Что значит камень преткновения фразеологизм. Каково значение фразеологизма "камень преткновения"

Согласно библейским писаниями, возникшая по велению Бога в Сионе каменная глыба, так называемая «Скала соблазна», была призвана преграждать путь отступникам, заставлять их претыкаться, спотыкаться об него. Впервые это выражение встречается в строках Нового завета. Именно на камнях преткновения по дороге в Иудею люди испытывали серьезные затруднения.

Выражение «камень преткновения» трактуеся как непреодолимое или сложно преодолимое препятствие на пути к достижению цели.
Часто камнем преткновения называют божественное начало, праведный дух и строгие религиозные законы, отвергаемые грешниками и теми, кто отказывается от праведного образа жизни.

Сегодня подобная идиома достаточно распространена в сфере бизнеса и касается в основном медленного хода бюрократической машины, ставящей препоны к достижению целей.

Подмена понятий

Зачастую этим выражением ловко играют журналисты, порой, не понимая истинное значение это фразы. Выражение «камень преткновения» подменяется на словосочетание « », имеющее совершенно иной смысл и принятое подчеркнуть незначительность источника конфликта. Само выражение «яблоко раздора» имеет греческие корни и, скорее всего, было взято из мифов и легенд данной страны. Яблоко является лишь своеобразным поводом для дальнейшей эскалации конфликта и возникновения его тяжелых последствий буквально из ничего, на ровном месте, безо всяких видимых причин, в то время как камень преткновения скорее служит дилеммой, препятствующей воцарению мира и спокойствия и требующей немалых затрат сил и времени.

Любопытно, что в дореволюционных словарях применение выражения в речи иллюстрировали следующей фразой: «Женщина - это главный камень преткновенія въ дѣятельности человѣка»

Не следует также путать камень преткновения с краеугольным камнем, изначально служившим символом закладки здания и лишь затем получившим значение определяющего фактора, оказывающего огромное влияние на развитие чего бы то ни было. Именно поэтому при употреблении обоих речевых оборотов следует задумываться о смысле фразы и использовать каждое словосочетание в соответствии с контекстом.

Перед употреблением , устойчивого, сложившегося сочетания слов, стоит задуматься над его смыслом и лучше узнать историю его возникновения, его структуру. Порой то, что кажется очевидным и лежащим на поверхности, неожиданно удивляет совершенно иным смыслом.

Очень часто в своей жизни человек использует фразеологизмы,смысл которых ему не понятен.Почти у всех людей встречаются проблема,которая встает поперек и никак не хочет разрешаться.Такую серьезную жизненную неприятность принято называть "камнем преткновения ".

Почему эту неприятность называют "камнем "?

Более того некоторых людей смущает слово "преткновение ". Что это такое и с чем его едят многим не ведомо.

Дело в том,что под "камнем " в этой поговорке принято понимать нечто символическое.Под этим словом можно понимать хоть скалу,хоть другое препятствие перегородившее дорогу.
Если мы откроем словарь Ефремова,что бы узнать,что такое "преткновение ",то найдем обозначение этого слова,как "препятствие ".

История возникновения выражения "камень преткновения"

Исследователи считают,что самое первое упоминание о "камне преткновения " уходит своими корнями в еврейскую мифологию.В Ветхом Завете,а именно в книге пророка Исаии есть такое предложение,которое можно перевести,как:"станет он освящением,а так же камнем преткновения и горой соблазна для двух домов Израиля ".

Есть версия,что "камнем преткновения " являлся особый символический камень,который располагался в Сионе.Его установили возле входной двери в храм,что бы народ об него спотыкался.Считалось,что тот кто упадет возле церкви,тот не признавал веру и не соблюдал законы.
Хотя некоторые историки полагают,что на самом деле этим камнем мог быть сам Иисус.

В наши дни этот фразеологизм дополнился новыми значениями:

Первое значение.
Гражданин в круговерти своей жизни и погони за деньгами забывает о главном и спотыкается об него.

Второе значение.
Если на вашем пути к поставленной цели встречается неодолимая преграда.

Третье значение.
Человек с которым невозможно договориться или объект,который нельзя преодолеть.

Эта статья - о крылатом выражении. О мемориале см. Камни преткновения.

Камень преткновения (лат. petra scandali, lapis offensionis

Первоначально выражение камень преткновения

В Евангелии от Луки Христос называет себя краеугольным камнем:

(Рим. 9:31-33). И здесь под камнем преткновения, по мнению некоторых, (от церковно-славянского «преткнуться» - споткнуться) понимается символический камень, установленный в Сионе, о который спотыкались все неверующие и не соблюдающие законы.

Современный «Словарь библейского богословия» толкует Ис 8.14, Рим 9.33 и 1 Петр 2.8, что сам Христос становится как «камень преткновения и камень сокрушающий» в отношении «гордых неверующих».

Ссылки

Что означает "камень преткновения"

В литературе и публицистике порой встречаются фразы и устойчивые выражения, значения которых может быть не совсем ясно читателю. Все мы слышали такие выражения, как "стреляный воробей", " сизифов труд", " тришкин кафтан". Всегда ли и всем понятно, о чем идет речь? Например, что такое "камень преткновения"? Данное выражение встречается достаточно часто. Что же имеется в виду?

Чтобы объяснить значение слов и отдельных выражений, следует вспомнить понятие фразеологизма. Это сложные по составу (то есть состоящие из двух и более слов) устойчивые выражения ("вверх тормашками", "спустя рукава", "кот наплакал"). Вся совокупность этих выражений называется фразеологией.

Фразеологией также называется наука, изучающая такие сложившиеся сочетания слов с устойчивым смыслом. Название науки произошло от греческих слов phrsis (выражение) и logos (учение). Фразеология изучает состав и структуру фразеологизмов, их происхождение. Так, уже упомянутое выражение "камень преткновения", значение которого не всегда для всех может быть очевидным, происходит из Библии. Встречается оно как в Ветхом, так и в Новом Завете. Как говорит нам Писание, камень преткновения был положен Господом в Сионе, и все неверующие и не соблюдающие праведные законы спотыкались об него.

На церковно-славянском языке "споткнуться" звучит как "приткнуться". Отсюда и "камень преткновения". Это достаточно редкий случай, когда взятая из Библии фраза вошла в повседневную речь именно в первоначальном значении.

Другие фразеологизмы пришли к нам из обихода, будучи свободными словосочетаниями и постоянно употребляясь в переносном смысле. Причем заимствованных из других языков среди них относительно мало, большинство фразеологизмов имеют исконно русское происхождение. Часть из них связана с культурой и бытом русских людей, повседневными обрядами и традициями. Например, "топорная работа" или "небо с овчинку".

Другие возникли из пословиц и поговорок ("стреляный воробей", "собаку съел" и т. п.) или из художественных произведений ("медвежья услуга", "тришкин кафтан"). Из старославянского языка пришли выражения " соль земли", "фома неверующий", "манна небесная", тот же самый "камень преткновения". Из мифов других народов появились "прокрустово ложе" и "авгиевы конюшни".

По сравнению с лексическими единицами фразеологизмы имеют ряд особенностей. Прежде всего, они всегда имеют сложный состав, причем отдельные компоненты не сохраняют самостоятельного значения ("ломать голову"). Предложно-падежные сочетания ("под мышкой") к фразеологизмам не относятся.

Во-вторых, фразеологизмы являются семантически неделимыми, то есть имеют один общий для всего выражения смысл. Часто этот смысл может быть выражен одним словом ("мало" - вместо "кот наплакал", "навзничь" - вместо "вверх тормашками"), но не всегда. Например, "сесть на мель" - попасть в тяжелое положение, и т. д.

Кроме того, фразеологизмы отличаются постоянством состава. Заменять их компоненты синонимами нельзя (например, сказать "раскинуть головой" вместо "раскинуть умом" или вместо "кот наплакал" - "котенок наплакал"). Правда, и здесь бывают исключения ("всем сердцем" - "всей душой"), но их число невелико.

Фразеологизмам присуща воспроизводимость и предсказуемость, то есть они употребляются в речи такими, какими закрепились у нас в памяти. Сказав "закадычный", мы всегда добавим "друг", а не что-либо иное. Не допускается в составе фразеологизмов менять грамматическую форму слов, например, множественное число на единственное ("точить лясу"). Нельзя переставлять слова и менять местами.

Ряд фразеологизмов наряду с полной формой имеет усеченную ("семь раз отмерь..."). Это обычно длинные и сложные по составу фразы, представляющие собой целые пословицы и поговорки. Сокращенный вариант обычно применяется в разговорной речи для удобства, если смысл и так понятен.

Полное объяснение значения большинства имеющихся фразеологизмов приводится во фразеологическом словаре.

Камень преткновения это:

Камень преткновения Эта статья - о крылатом выражении. О мемориале см. Камни преткновения.

Камень преткновения (лат. petra scandali,lapis offensionis ) - крылатое выражение, обозначающее препятствие на пути к достижению какой-то цели или решению какой-либо задачи.

Первоначально выражение камень преткновения встречается в Ветхом Завете в Книге пророка Исаии, где Бог говорит о себе:

Толкование данного стиха приводится в Послании к Римлянам: «А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности. Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона; ибо преткнулись о камень преткновения, как написано: вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий верующий в Него, не постыдится» (Рим.9:31-33). И здесь под каменем преткновения, по мнению некоторых, (от церковно-славянского «преткнуться» - споткнуться) понимается символический камень установленный в Сионе, о который спотыкались все неверующие и не соблюдающие законы. Под камнем преткновения здесь понимается Иисус Христос.

Ссылки

Примечания

  1. Книга пророка Исайи Вульгата: et erit vobis in sanctificationem in lapidem autem offensionis et in petram scandali duabus domibus Israhel in laqueum et in ruinam habitantibus Hierusalem

    Vulgata - Isaiah 8:14

  2. Статья «Камень преткновения» //Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896-1912.
  3. Преткновение//Толковый словарь русского языка Ушакова
  4. Тойнби А. Дж.. Постижение истории:Сборник /Пер. с англ. Е. Д. Жаркова. - М.: Рольф, 2001. - 640 с., ISBN 5-7836-0413-5, тир. 5000 экз.
  5. статья КАМЕНЬ//Словарь библейского богословия. - Пер. с фр./Под ред. Ксавье Леон-Дюфура и Жана Люпласи, Августина Жоржа, Пьера Грело, Жака Гийе, Марка-Франсуа Лакана. - Брюссель: Жизнь с Богом, 1990. (Vocabulaire de Theologie Biblique, Paris: Editions Du Serf, 1970. 2-me ed.)
  6. Протоиерей Николай Погребняк Иконография Сретения Господня//Православие и Мир, 13 февраля 2009
Категории:
  • Крылатые выражения
  • Метафоры
  • Библейские выражения

Как ты понимаешь выражение "КАМЕНЬ ПРЕТКНОВЕНИЯ"???

Иннокентий

Иметь камень преткновения значит не иметь возможности дальше развиваться и совершенствоваться в духовном плане. Камень преткновения ведет к смерти, когда человек достигает определенного духовного возраста и не может перешагнуть этот барьер, затем старится и умирает.

Камень это что то или кто кто введен для обязательного принятия и кого нельзя никак обойти стороной, все равно наткнешься или он на тебя упадет.
Надёжный Христос) , будучи отвергнут, стал камнем преткновения, о который преткнулись отвергнувшие Его иудействующие (Мф. 21:44А) .

Иван иванов

Иисусу осталось жить совсем немного. Однако такая мысль кажется ужасной Петру, и она приводит его в негодование. Он не может смириться с тем, что Мессия на самом деле будет убит. Поэтому Петр осмеливается прекословить своему Господину. Побужденный самыми лучшими намерениями, он пылко настаивает: «Будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою! » Но Иисус немедленно отвергает неуместную доброту Петра, так же решительно, как раздробляют голову ядовитой змее. «Отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн [камень преткновения, НМ] , потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое» (Матфея 16:22, 23)

Алекс петров.

Иисус сказал: «Тому, кто становится камнем преткновения для одного из этих малых, которые верят в меня, было бы лучше, если бы ему на шею повесили жернов и утопили его в открытом море» (Матфея 18:6). Если человек не желает думать о том, что его действия могут оказаться для других камнем преткновения, то его совесть может стать оскверненной.

" вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; "
У нашего господа все в порядке с черным юмором. Он еще, один неслабый камушек заложил напротив Сиона на горе Мориа, на котором Авраам хотел зарезать Исаака, а потом Мухамед полетел с него на седьмое небо на важную аудиенцию)))

Сердж субботин

Еще как и "соблазн, ловушка, капкан, петля" образно.
Так что если кто-то соблазняется?
Нетерпимость к евреям - да, если поставили человеку такой капкан, и он в этот капкан попал.
На что же такой человек мог соблазниться, что так могло его привлечь в этот капкан?

Что означает фраза "Камень преткновения" ?

Natalia smirnova

Камень преткновения -(лат. petra scandali) - крылатое выражение, обозначающее препятствие на пути к достижению какой-то цели или решению какой-либо задачи.

Из Библии. Как сказано в Писании, Бог положил в Сионе камень преткновения (от церковно-славянского «преткнуться» - споткнуться) , о который спотыкались все неверующие и не соблюдающие законы.
Это выражение встречается и в Ветхом (Книга пророка Исайи, гл. 8, ст. 14), и в Новом Завете. Так, в Послании апостола Павла к Римлянам сказано (гл. 9, ст. 31-33): «А Израиль, искавший закона праведности, не достигло закона праведности. Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона; ибо преткнулись о камень преткновения, как написано: вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий верующий в Него, не постыдится» .
Иносказательно: препятствие на пути к решению какой-либо задачи.
http:/ /w ww.bibliotekar.r u/encSlov/10/65.h tm

Значения которых может быть не совсем ясно читателю. Все мы слышали такие выражения, как "стреляный воробей", " сизифов труд", " тришкин кафтан". Всегда ли и всем понятно, о чем идет речь? Например, что такое "камень преткновения"? Данное выражение встречается достаточно часто. Что же имеется в виду?

Чтобы объяснить значение слов и отдельных выражений, следует вспомнить понятие фразеологизма. Это сложные по составу (то есть состоящие из двух и более слов) устойчивые выражения ("вверх тормашками", "спустя рукава", "кот наплакал"). Вся совокупность этих выражений называется фразеологией.

Фразеологией также называется наука, изучающая такие сложившиеся сочетания слов с устойчивым смыслом. Название науки произошло от греческих слов phrsis (выражение) и logos (учение). Фразеология изучает состав и структуру фразеологизмов, их происхождение. Так, уже упомянутое выражение "камень преткновения", значение которого не всегда для всех может быть очевидным, происходит из Библии. Встречается оно как в Ветхом, так и в Как говорит нам Писание, камень преткновения был положен Господом в Сионе, и все неверующие и не соблюдающие праведные законы спотыкались об него.

На церковно-славянском языке "споткнуться" звучит как "приткнуться". Отсюда и "камень преткновения". Это достаточно редкий случай, когда взятая из Библии фраза вошла в повседневную речь именно в первоначальном значении.

Другие фразеологизмы пришли к нам из обихода, будучи свободными словосочетаниями и постоянно употребляясь в переносном смысле. Причем заимствованных из других языков среди них относительно мало, большинство фразеологизмов имеют исконно русское происхождение. Часть из них связана с культурой и бытом русских людей, повседневными обрядами и традициями. Например, "топорная работа" или "небо с овчинку".

Другие возникли из пословиц и поговорок ("стреляный воробей", "собаку съел" и т. п.) или из художественных произведений ("медвежья услуга", "тришкин кафтан"). Из старославянского языка пришли выражения " соль земли", "фома неверующий", тот же самый "камень преткновения". Из мифов других народов появились и "авгиевы конюшни".

По сравнению с лексическими единицами фразеологизмы имеют ряд особенностей. Прежде всего, они всегда имеют сложный состав, причем отдельные компоненты не сохраняют самостоятельного значения ("ломать голову"). Предложно-падежные сочетания ("под мышкой") к фразеологизмам не относятся.

Во-вторых, фразеологизмы являются семантически неделимыми, то есть имеют один общий для всего выражения смысл. Часто этот смысл может быть выражен одним словом ("мало" - вместо "кот наплакал", "навзничь" - вместо "вверх тормашками"), но не всегда. Например, "сесть на мель" - попасть в тяжелое положение, и т. д.

Кроме того, фразеологизмы отличаются постоянством состава. Заменять их компоненты синонимами нельзя (например, сказать "раскинуть головой" вместо "раскинуть умом" или вместо "кот наплакал" - "котенок наплакал"). Правда, и здесь бывают исключения ("всем сердцем" - "всей душой"), но их число невелико.

Фразеологизмам присуща воспроизводимость и предсказуемость, то есть они употребляются в речи такими, какими закрепились у нас в памяти. Сказав "закадычный", мы всегда добавим "друг", а не что-либо иное. Не допускается в составе фразеологизмов менять грамматическую форму слов, например, множественное число на единственное ("точить лясу"). Нельзя переставлять слова и менять местами.

Ряд фразеологизмов наряду с полной формой имеет усеченную ("семь раз отмерь..."). Это обычно длинные и сложные по составу фразы, представляющие собой целые пословицы и поговорки. Сокращенный вариант обычно применяется в для удобства, если смысл и так понятен.

Полное объяснение значения большинства имеющихся фразеологизмов приводится во фразеологическом словаре.



Публикации по теме