История фразеологизма камень на камне. Что означает фразеологизм "камень преткновения"

14.01.2019 18.02.2019 Александр Фирцев


Представьте: группа альпинистов совершает восхождение. До цели уже рукой подать, но внезапно выясняется: недавно прошла лавина и единственный путь засыпан снегом. Это и есть по дороге к вершине. При чем тут камень и что за странное слово - «преткновение»? Сейчас все выясним.

Значение фразеологизма

Выражение «камень преткновения» имеет 3 значения:

  1. Тяжелое препятствие к достижению цели. Преодолеть его сложно, а порой даже невозможно. Оно заставляет надолго увязнуть на месте. Камень преткновения - не какая-то мелочь, которую легко перепрыгнуть, даже не заметив. Не тот случай, когда поехали на шашлыки, но забыли спички для разведения костра. Это когда мужчина хочет детей, а женщина - строить карьеру. Вот камень преткновения в их отношениях.
  2. Основная причина провала. Поставил перед собой цель, шел к ней, но не получилось. Главный фактор неудачи - камень преткновения. К примеру, молодой человек с детства мечтал стать врачом. Но в медицинский университет не поступил: все экзамены сдал, а химию - завалил.
    Когда обращаешь внимание на мелочи, а спотыкаешься на главном. Решил участвовать в марафоне: купил спортивный костюм, удобные кроссовки, закачал бодрую музыку в плеер, а технику бега освоить забыл. В итоге до финиша не добрался.
  3. Камнем преткновения может быть человек. Например, вредный чиновник, который не желает ставить подпись для согласования перепланировки квартиры. Выражение имеет негативную окраску, ведь никто не любит натыкаться на непреодолимые препятствия.
    Фразеологизм полюбился мастерам пера и бумаги. Его можно встретить в произведениях М. М. Зощенко, Ф. М. Достоевского, Ярослава Гашека и А. И. Герцена.

Происхождение фразеологизма

«Преткнуться» с церковнославянского переводится как «споткнуться». Фразеологизм имеет религиозные корни. Первый раз был упомянут в книге пророка Исаии (Ветхий Завет): «Будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих дoмов Израиля». Затем выражение появляется в текстах Нового Завета.

По одной из гипотез, на горе Сион в Иерусалиме был установлен камень. Он лежал прямо перед входом в храм как преграда для неверующих. Те, кто не соблюдали законы Божьи, спотыкались об него, падали и не могли попасть в святилище.
Согласно другой версии, никакого камня в Сионе не было. Это просто метафора - символ препятствия к постижению истинной веры. А в качестве такого камня выступал сам Иисус Христос.

Занятно, что в отличие от многих других фразеологизмов, «камень преткновения» дошел до наших времен в неизменном значении.

Любое препятствие, возникающее на пути достижения некой важной цели, люди называют камнем преткновения. Однако мало кто знает об истоках появления этого выражения, имеющего, как оказывается, весьма религиозные корни.

Преткновенный соблазн

Согласно библейским писаниями, возникшая по велению Бога в Сионе каменная глыба, так называемая «Скала соблазна», была призвана преграждать путь отступникам, заставлять их претыкаться, спотыкаться об него. Впервые это выражение встречается в строках Нового завета. Именно на камнях преткновения по дороге в Иудею люди испытывали серьезные затруднения.
Выражение «камень преткновения» трактуеся как непреодолимое или сложно преодолимое препятствие на пути к достижению цели.
Часто камнем преткновения называют божественное начало, праведный дух и строгие религиозные законы, отвергаемые грешниками и теми, кто отказывается от праведного образа жизни.Сегодня подобная идиома достаточно распространена в сфере бизнеса и касается в основном медленного хода бюрократической машины, ставящей препоны к достижению целей.

Подмена понятий

Зачастую этим выражением ловко играют журналисты, порой, не понимая истинное значение и происхождение это фразы. Выражение «камень преткновения» подменяется на словосочетание «яблоко раздора», имеющее совершенно иной смысл и принятое подчеркнуть незначительность источника конфликта. Само выражение «яблоко раздора» имеет греческие корни и, скорее всего, было взято из мифов и легенд данной страны. Яблоко является лишь своеобразным поводом для дальнейшей эскалации конфликта и возникновения его тяжелых последствий буквально из ничего, на ровном месте, безо всяких видимых причин, в то время как камень преткновения скорее служит дилеммой, препятствующей воцарению мира и спокойствия и требующей немалых затрат сил и времени.
Любопытно, что в дореволюционных словарях применение выражения в речи иллюстрировали следующей фразой: «Женщина - это главный камень преткновенія въ дѣятельности человѣка»
Не следует также путать камень преткновения с краеугольным камнем, изначально служившим символом закладки фундамента здания и лишь затем получившим значение определяющего фактора, оказывающего огромное влияние на развитие чего бы то ни было. Именно поэтому при употреблении обоих речевых оборотов следует задумываться о смысле фразы и использовать каждое словосочетание в соответствии с контекстом. Перед употреблением фразеологизма, устойчивого, сложившегося сочетания слов, стоит задуматься над его смыслом и лучше узнать историю его возникновения, разобрать его структуру. Порой то, что кажется очевидным и лежащим на поверхности, неожиданно удивляет совершенно иным смыслом.

Это выражение уходит далеко в древность. Я так смотрю - в давние времена камень пользовался у народа явной популярностью. Например, за преступление могли приговорить к казни через .

Камень - еще и достаточно образный предмет. Так в Библии его используют в иносказательном смысле: Бог бросает его на дороге, чтобы люди шли и спотыкались через него все, кто жил не по законам божьим. При этом глубоко верующие люди проходили без проблем.

Есть еще одна версия происхождения выражения "камень преткновения": в давние времена улицы, особенно в селах, ночью освещались очень плохо, а дороги были очень плохими. Вот люди и спотыкались часто о камни.

Камень преткновения - это препятствие.

В данном случае это выражение означает:

  • в обычной жизни - препятствие на пути к цели;
  • с религиозной точки зрения - соблазн, что то, что отвлекает от религии.

Типичным примером "камня преткновения" может служить камень из былин и сказок, который встречается на пути богатыря или сказочного героя. На камне написано, что ждет путешественника на каждой из трех дорог. Выбор сделать крайне сложно, поскольку каждая из них непростая, таит опасности и препятствия.

К сожалению, у нас в жизни часто возникают всевозможные препятствия, которые очень мешают в достижении желаемого результата . Поэтому я всем желаю, чтобы на вашем жизненном пути было как можно меньше таких вот камней, а все препятствия вы преодолеваемыми без особых усилий и существенных проблем.

Очень часто в своей жизни человек использует фразеологизмы,смысл которых ему не понятен.Почти у всех людей встречаются проблема,которая встает поперек и никак не хочет разрешаться.Такую серьезную жизненную неприятность принято называть "камнем преткновения ".

Почему эту неприятность называют "камнем "?

Более того некоторых людей смущает слово "преткновение ". Что это такое и с чем его едят многим не ведомо.

Дело в том,что под "камнем " в этой поговорке принято понимать нечто символическое.Под этим словом можно понимать хоть скалу,хоть другое препятствие перегородившее дорогу.
Если мы откроем словарь Ефремова,что бы узнать,что такое "преткновение ",то найдем обозначение этого слова,как "препятствие ".

История возникновения выражения "камень преткновения"

Исследователи считают,что самое первое упоминание о "камне преткновения " уходит своими корнями в еврейскую мифологию.В Ветхом Завете,а именно в книге пророка Исаии есть такое предложение,которое можно перевести,как:"станет он освящением,а так же камнем преткновения и горой соблазна для двух домов Израиля ".

Есть версия,что "камнем преткновения " являлся особый символический камень,который располагался в Сионе.Его установили возле входной двери в храм,что бы народ об него спотыкался.Считалось,что тот кто упадет возле церкви,тот не признавал веру и не соблюдал законы.
Хотя некоторые историки полагают,что на самом деле этим камнем мог быть сам Иисус.

В наши дни этот фразеологизм дополнился новыми значениями:

Первое значение.
Гражданин в круговерти своей жизни и погони за деньгами забывает о главном и спотыкается об него.

Второе значение.
Если на вашем пути к поставленной цели встречается неодолимая преграда.

Третье значение.
Человек с которым невозможно договориться или объект,который нельзя преодолеть.

Значение словосочетания

Камень преткновения - довольно популярная идиома (устойчивое словосочетание), обозначающая труднопреодолимое препятствие, причину неудачи или основной корень существующей проблемы, делающий её трудно решаемой. Сегодня подобное выражение можно часто услышать, когда речь идёт о бизнесе или прохождении определенной бюрократической процедуры. К примеру, если вы собираетесь поехать в страну Евросоюза, то камнем преткновения может стать получение визы. Стоит отметить, что выражение «камень преткновения» значение схожее имеет не только в русском языке. Подобное название носят несколько зарубежных книг и фильмов.

Откуда возникло это выражение?

Как и множество существующих на сегодня крылатых выражений, «камень преткновения» имеет библейские корни. Однако в отличие от большинства из них идиома используется именно в том смысле, в котором была употреблена в контексте Библии. Данное выражение впервые было использовано в Ветхом Завете, а также книге пророка Исаии. В них Бог говорит о себе, используя данное словосочетание: «Будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля».

Этимология слова «преткнуться»

Слово «преткнуться» означало на церковнославянском «споткнуться». Существует теория, согласно которой тем самым метафорическим камнем из Синоны, о который спотыкаются все неверующие и неблагочестивые люди, являлся сын божий Иисус Христос.

Похожие и близкие по значению идиомы

Особенно в ходу это словосочетание у журналистов: печатные издания изобилуют литературными клише, но, к сожалению, ради красного словца, часто искажая смысл. Устойчивые выражения путают между собой, и не так уж много людей способны объяснить значение слов точно.

Яблоко раздора

Очень часто «камень преткновения» подменяют выражением «яблоко раздора». Разница между этими двумя, на вид схожими выражениями, чисто идиоматическая, и её следует искать в первоисточниках. В первом случае - это дилемма различного толка, которую нужно разрешить для наступления благоприятных последствий, мира и покоя. Это достаточно весомая преграда, преодоление которой требует немалых моральных, физических и эмоциональных усилий. В идиоме, взятой из мифов Древней Греции, речь идёт о свершившемся факте, послужившем причиной возникновения и последующей эскалации конфликта. Яблоко раздора - скорее эвфемизм, призванный подчеркнуть незначительность первопричины, послужившей наступлению неадекватно тяжелых последствий. Проще говоря, яблоко - всего лишь повод.

Краеугольный камень

Нередко выражение «камень преткновения» подменяют другим, на первый взгляд аналогичным - «краеугольный камень», которое тоже имеет библейские корни. Краеугольный камень - это камень, который закладывается в самое основание строящегося здания: он принимает на себя основную нагрузку и детерминирует форму и архитектурные особенности будущего строения. Этот термин обозначает основной фактор, главную часть, определяющую направление развития. Так, например, можно сказать, что краеугольным камнем возникновения древнейших государственностей на юге явился климат и наличие источника воды. Таким образом, заменять исконную речевую конструкцию вышеуказанными словосочетаниями будет неверно и ошибочно.



Публикации по теме