Молилась ли ты на ночь, Дездемона? Афоризмы Фраза молилась ли ты на ночь.

Продолжаю тему героев, которых я терпеть ненавижу. И за что. Вторая главная категория это люди, у которых Чувства. Нет, даже не так, ЧУВСТВА! Совершенно не важно какие именно, любовь, ненависть, страдания и прочее. Главное, что они, эти чувства, затапливают человека, ослепляют, отупляют и... да, вы угадали, закономерно превращают в скота. Эти люди купаются в своих чувствах, как Скрудж Макдак в бабле, намазывают их на себя, хлебают ложками, стаканами, тазиками, захлебываясь и блюяя. И ослепленные ими не видят, не слышать и не хотят знать ничего, кроме своих ЧУВСТВ.
У женщины погибла дочь. Трагедия? Безусловно. Но остались еще двое маленьких детей и муж. Да о чем вы? Какое мадам до них дело, она же страдает! Ей тяжело плохо, у нее депрессия, она не хочет жить, а хочет реветь целыми днями и забивать хрен на своих близких. Зачем ей живые сыновья, у нее же есть мертвая дочь!

Братья потеряли сестру? Похрен на них. Муж тоже потерял дочь? Да что он понимает?
А вот смотрите, девушка. Не, не 15-летняя мелкотня, а взросла вполне, сильно так за 20. Встречаться с парнем своей подруги? Нормально, у нее же любовь! Продолжать с ним встречаться после того, как он подругу подставил и довел до самоубийства? Ну любовь же! Покончить с собой на глазах своего брата, умоляющего этого не делать? Дак ведь блин! Ну любовь же! Чувства!
Задушить девушку, за то что отвергла? А нефиг было френдзонить. Убить и ограбить человека, чтобы подарить подарок ЛЮБИМОЙ? А что? Ну блин, не работать же! Заодно можно убить ее мужа, хрена он счастью мешает? Чувства же!
И самое стремное, что таких граждан, с "тонкой душевной организацией" все жалеют и оправдывают. Хуже того, их считают нежными, ранимыми и ужасно романтичными. И, да. Большинство "книг о чувствах" - это именно про вот этих.

На мудака, который свою девушку зарезал из ревности будут бабы пачками вешаться. "Ох, он так ее любил" Вы больные? Да никого никогда он не любил. Не режут любимых. Ни из-за чего. Она так страдает от того, что ее бросили, что ее третий раз достают из петли? Ах, какая она нежная! Она тупая эгоистка. Которая за каким то хером сделала для себя смыслом жизни другого человека. А его забыла об этом спросить. Не каждый, знаете ли, хочет быть чьим-то смыслом жизни. Думаете, она вешается, потому что не может жить? Нет, она вешается, чтобы "он, сука, ОСОЗНАЛ, какой гад". К слову, почти все самоубийцы мыслят именно так.
Но это так романтично! Нихрена. Эти люди не любят никого, кроме себя. Их чувства поэтому такие яркие и заметные - что они на поверхности.
И это на самом деле основная часть моей задолбайки. Потому что совсем неромантичные люди, чьи чувства идут глубоко из души не привлекают почти никого. А ведь именно они способны и на настоящую любовь и на истинные страдания. А не на этот показной театр. И любить они будут тебя, чувак, а не свои красивые охренительные чувства.

Но про таких книжки не пишут. А почему, собсно? А?

Побрилась ли ты на ночь, Дездемона?

С утра уже побрилась, дорогой.
Уж колется щетина под рукой!
Я истомилась, ожидаючи тебя.
Истратила всю пенку для бритья.

А вообще гигиенические процедуры
Претят моей возвышенной натуре.
И, вероятно, удивился бы Шекспир,
Попав в наш странный, но гламурный мир.

А Жосефина, Боннапарта поджидая,
От страсти млея и от счастья тая,
Не только бриться не трудилась,
Но даже, говорят, вообще не мылась.

Уж жены викингов, те точно были бы в прострации
Узнав причуды современной эпиляции!

СексПир
ВО ВРЕМЯ ПТИЧЬЕЙ ЧУМКИ

Трагедия в трех половых актах

Где деньги, Зин?
Владимир Высоцкий
– Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
В.Шекспир

Отелло (рассвирепело):
– В платке монеты!
Ты грешила с ЯГО!!
Молись! Чтоб плащ
соткала `за ночь!!!
Дездемона (униженно и оскорбленно):
– Шестой сундук уж полон!
Куда ты глядя `на ночь?
Отелло (запело):
– С Я`ГОй в бордель
к Эмилии САНТЬ`ЯГО*!

* PLAYBOY - ЛЮБИМИЦА 2003: КРИСТИНА САНТЬЯГО
http://best-dvd.msk.ru/index.php?productID=646

– Быть или не быть –
Вот в чем вопрос.
В.Шекспир

Тень Отца:
– О чем задумался, детина,
#уй подперев оглоблею от тына?
Гамлет:
– Мозги насильничаю, Бать –
Е$ать $л@дей иль не е$ать?

3. РОМЕО & ДЖУЛЬЕТТА

– Все выпил –
мне ни капли не оставил!
В.Шекспир

Ромео (МеНТ/Ел/К-Кал с большого будуна):
– Я весь разбитый,
Я тебя молю...
Джульетта (КАПуЛЕТит в стакан):
– Пей из копыта!
Доверху налью!

(Заключительный акт)

Действующие лица:

Отелло - венецианский мавр.
Дездемона - его жена.
Крутой - зритель в первом ряду партера.

Отелло: Ты перед сном молилась Дездемона?
Дездемона: Молилась я.
Отелло: Хочу тебе сказать,
Что времени тебе уже довольно,
Но я готов еще чуть подождать.
Молись скорее. Чтоб не многословив,
Я рядом подожду. Избави Бог
Убить тебя, души не подготовив.
Тебе молитва эта будет в прок.

(В кармане у Крутого звонит телефон)

Крутой: Алло!
Отелло: Звонок?! Четвертый в этом акте!
Он образ мне мешает воплощать...
Крутой: Антон, что ль ты?
Послушай мы в прокате.
Да. Да. Да. Нет. Не надо их стращать.
Увидишь Гоги, пусть тогда позвонит.
Антон, послушай, ты уж подожди,
Один здесь черный бабу щас замочит;
Через минуту мне перезвони.
Дездемона: Мне страшно.
Отелло: О грехах своих подумай.
Дездемона: Единственный мой грех - любовь, как cон.
Отелло: Тогда умри, желание задумай.

(Звонок в кармане у Крутого)

Отелло: О! Вновь немилосердный этот звон.
Крутой: Антон, ну не спешит чего-то черный,
А только лишь гнилой базар ведут.
Замочит черный бабу - это точно;
Перезвони мне через пять минут.
Отелло: Ты Кассио на память подарила
Подарок мой тебе, большой платок.
Дездемона: Неправда, одного тебя любила.
Клянусь души спасеньем, ты - мой Бог
Отелло: Опомнись! Берегись! Ты нарушаешь
Свою же клятву, торжество, закон.
И неужели ты не понимаешь
Все это называется...

(Звонок в кармане у Крутого)

Крутой: Антон?
Отелло: О господи! Пришел конец терпенью...
Крутой: Ты, коришь, извини, но черный так
Свою все бабу, что всегда в сметенье,
Не может что-то замочить никак.
Хоть дело ясное: товар подруга
На сторону кому-то отдала
И надо же, какая потаскуха,
Готова отрицать, ну и дела;
А черный что-то все резину тянет.
Ну вообщем, кореш, я сказать хочу
Что черный перед бабой что-то вянет
Отелло: Клянусь! Решился я - и замочу!

(Спрыгивает в зал, душит Крутого)

Крутой: Спасите, кхе, я жить, кхе-кхе, желаю.
Да где же, кхе, проклятый этот мент?
Меня же душат, кхе, я умираю...
Отелло: Еще ты жив, презренный абонент?
Я - изувер, но все же милосерден
Тебе помучится совсем немного дал.
О, чувствую, что очень стал ты смерден,
Так получи же в сердце мой кинжал.

(Отелло выхватывает кинжал и вонзает его
сердце Крутого. Зал аплодирует, раздаются крики:
“Браво!” и “Бис!”. Опускается занавес.)

Летняя ночь в деревне.

Ночь, фонарь и полная луна,
Лишь сверчок смущает тишину.
В эту ночь ты будешь не одна -
Не оставлю я тебя одну!
Нам никто не сможет помешать,
Никому такого не дано.
Милая, мне тяжело дышать:
Кажется, ты села на говно!

20:33

Молилась ли ты на ночь, Дездемона? Соционический юмор.

Не трать впустую (с)


16 ТИМов в роли Дездемоны


Дездемона (Джек Лондон): - Когда б мне время для молитв найти, Отелло.
Весь день я бухгалтерию сводила…
Ты знал, что Яго за твой счет
Закатывает пьянки?

Дездемона (Джек Лондон): - Ах, Яго – подлый лжец, предатель!
Послать за ним сейчас же!
Я клевету ему б еще простила,
Но растраты – никогда!

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Штирлиц): - Как обычно, полвосьмого,
В теченье трех минут.
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Штирлиц): - Истерику – отставить.
Сейчас проверю в ежедневнике…
Нет, не было – не изменяла ни на этой,
Ни на той неделе. Не веришь – сам смотри,
Здесь все расписано. А что касается платка…
Не стоило мне доверять служанке стирку,
И надо было сделать все самой.

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Гамлет): - Быть или не быть…
Что ты спросил, мой добрый муж?..
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Гамлет): - Как он посмел солгать! Как ТЫ посмел поверить!
Вон, убирайся! Нет, лучше Я уйду и расскажу всем,
Как ты, ревнивец, меня убить хотел из-за платка и клеветы завистника!

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Гюго): - О чем ты, ночь лишь началась!
Хочу я танцевать и веселиться –
На празднике вина уж заждались нас, идем скорей!
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Гюго): - Фи, какой ты скучный! Ах, завтра,
Завтра с платком и Яго разберемся - мне не досуг сейчас,
Коль хочешь - оставайся дома, а я иду на праздник!

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Робеспьер): - Гипотезу Пуанкаре доказывала я.
Отелло: - платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Робеспьер): - Постой! Ты обещался давеча
Условия Рауса-Гурвица для анизотропной метрики
Абстрактной поверхности вывести –
Изволь сначала этим ты заняться.

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Максим Горький): - Да.
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Максим Горький): - Обожди.
Ты не в себе, и обвиненья, вижу, голословны.
Остынь, пошли за Яго – что скажет он –
Во всем мы по порядку разберемся.

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Достоевский): - Конечно – как пожелал того мой добрый муж.
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Достоевский): - Все клевета! Быть может…
Верный Яго, что его толкнуло на эту ложь?..
Бедняга, бог ему поможет!
А ты, супруг мой, сколько боли
Слепая ревность причиняет тебе,
И в том моя вина – несчастная, умру!

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Драйзер): - Молилась я и думала,
Где носит моего супруга в столь поздний час.
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Драйзер): - Не смей меня, Отелло, обвинять в измене!
Чтоб я с другим мужчиной разделила ложе?!?
Впрочем, прощу тебе, но Яго…
Он пожалеет – я той же отплачу монетой,
Платком злосчастным пусть подавится,
Когда заставлю взять его свои слова обратно!

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Дон Кихот): - Три раза – тебя пока дождешься в спальню…
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Дон Кихот): - Ролевые игры?... Мне по нраву!
Теперь ты знаешь все про Яго и платок –
Скорее, накажи меня, ревнивый мавр!!!

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Жуков): - Какие-то проблемы, дорогой?
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Жуков): - Я вижу, ты меня не понял –
Проблемы, я сказала, у тебя - что, нет?
Сейчас устрою.

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Гексли): - Кто, я? Кому? Зачем?
Мне конюх рассказал сегодня анекдот –
Умрешь со смеху…
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Гексли): - Пощади! То злые языки клевещут!
Не изменяла с конюхом тебе я…
Ах, ты про Яго?
С ним я тоже… не изменяла.

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Наполеон): - Себе молилась я, как воплощению божьей благодати!
Тебе заняться тем же не помешает, кстати!
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Наполеон): - Руки прочь! Не поняла я, где платок-то?
Иди сейчас же к Яго и принеси его мне!
Муж-растыка - что за напасть...
А я пока что помолюсь еще... себе.

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Бальзак): - А смысл?..
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Бальзак): - Ну вот, я так и знала –
Добром все это не закончится...
Мы все умрем.

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Габен): - ...
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Габен): - Во-первых, не ори мне в ухо,
А во-вторых, ступай-ка спать в гостиную
И не тряси диван - мешаешь размышлять
О суетности бытия терзаньями своими,
И переигрываешь, кстати, как обычно.

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Есенин): - Милый, что не так?
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Есенин): - Ах, ты совсем меня не любишь!
Я отдала платок тот Яго,
Чтоб крестиком на нем портрет он вышил твой,
Чтоб лик твой гордый был всегда со мной...
О, горе мне, умру сейчас во цвете лет –
Печально, вышиванье так и не осилив...

Отелло: - Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Дюма): - Молилась, мой супруг.
Еще я пирожки с повидлом испекла,
Перину и подушки взбила,
Поставила на завтра тесто дрожжевое и засолила огурцы,
Что матушка твоя давеча нам прислала.
Отелло: - ...платок... Яго... Умри, несчастная!
Дездемона (Дюма): - Печаль какая, право слово,
И сдался тот платок тебе?
Сотку тебе я завтра новый, а хочешь –
Даже два, и самых модных –
В голубой горошек.

Это было далеко не первое дело, когда оказался нужен специалист по полиграфу высокой квалификации. Но это было первое дело по такой деликатной теме, как измена.

С технической точки зрения — ничего сложного. Моральная же сторона вопроса предполагала повышенное напряжение участников. Страсти накалялись.

Фабула была проста. У жениха появилась некая информация об измене. Источник был из близкого окружения и не вызывал подозрений. Потенциальная супруга все отрицала.

Проконсультировавшись со своими учителями, поехал опрашивать Дездемону.

Мы приехали в один из московских дворов. Вскоре появился наш заказчик. Высокий молодой человек, уроженец одной из бывших южных советских республик. Прекрасная русская речь.

В целом заказчик — жених, повторил нам первоначальную информацию. Появились некоторые дополнительные детали. Повод для сомнений появился после вечеринки. Жили молодые люди самостоятельно, в отдельной квартире, где иногда собирались компании друзей.

Собственно, у них уже планировалась свадьба, а тут такой поворот, такая история. Близкий друг жениха рассказал ему, что невеста небезупречна, поскольку в один из вечеров она изменила будущему супругу с гостем, засидевшимся после вечеринки.

Как обычно, я рассказал, что такое полиграф, принципы его работы, и как выглядит процедура, как мы проводим настроечный тест, смотрим физиологические показатели человека. Рассказал, как формулируются вопросы, которых много, на различные темы. Все они предварительно обсуждаются, чтобы человек понял их и определился заранее с ответом. Затем идет запись регистрации показателей в ответ на вопросы. Заказчик, выслушав, кивнул. В заключение он попросил помочь и развеять его сомнения.

Бывает довольно часто, что приезжаешь для того, чтобы разобраться что к чему, опросить людей на полиграфе, хотя большинству уже все понятно, но необходимы еще какие-то веские улики и доказательства. Со слов жениха, девушка вину не признавала и дала свое согласие на прохождение полиграфа.

Дело ясное, что дело темное. Нужно беседовать и смотреть — проводить проверку на полиграфе.

Мы поднялись в квартиру. Нас встретила молодая хозяйка — девушка, которую предстояло опрашивать.

Всегда неловкий момент, когда находишься среди людей, которые не могут договориться друг с другом или дают противоречивые показания. В комнате витает напряжение. За годы проверок это чувствуется даже в тишине.

Она поздоровалась, мило улыбнулась. Я прошелся по комнатам. Осмотрел предполагаемое «место преступления» — большую кровать.

Собственно, для проведения опроса нужен стол, два стула и розетка. Идеальным местом для проведения опроса с применением полиграфа здесь была, очевидно, только кухня. Жениха я отправил прогуляться: ведь опрос в среднем занимает 1,5 часа.

Я разложил полиграф с ноутбуком на кухне. Все подключил. И пригласил нашу подозреваемую.

Перед опросом мы, полиграфологи, показываем, как работает полиграф. Проводим настроечный тест на имена. Цель теста — посмотреть, как работают показатели человека, когда он скрывает свое имя и отвечает ложно.

Этот тест успокаивает невиновных людей и, наоборот, производит сильное впечатление на лжецов и преступников, когда они видят, как работает полиграф.

Тест пройден, его результаты очевидны. Графики понятны даже новичку.

— Врать вы не умеете, с вами можно работать, — уверенно говорю я. — Рассказывайте, как было дело?

Она рассказала про отношения с женихом, про вечеринки, про друзей, про ее и его семью. Стали вырисовываться новые детали и подробности.

Потом я зачитал и обсудил вопросы. Мы их все проговорили и определились с ответами. Затем я провел их запись на полиграфе. В какой-то момент я, не подавая виду, выдохнул, порадовался результатам. Все чисто, она говорит правду!

Мы закончили беседу. Я поблагодарил ее за участие.

Собрав прибор, я ушел. На улице результата опроса ждал наш Отелло. Видимо, готовый к любым превратностям судьбы, в состоянии легкой тревоги.

— Показания вашей подруги правдивы…

— Да. Давайте опросим на полиграфе ваш источник информации, — предложил я. — Вообще-то, по-хорошему, с него и надо было начинать. Готов ли он пройти полиграф и подтвердить свои слова?

— Сейчас я его и спрошу, — с огоньком в глазах сказал наш Отелло.

После непродолжительного звонка (разговор шел на неизвестном мне языке), стало понятно, что друг отказался.

Отелло стоял спокойный и счастливый. Он крепко пожал мне крепко руку и от всей души поблагодарил.

Собственно, избранница нашего Отелло, его будущая жена — славянская девушка, очень красивая, эффектная и неглупая — как мне стало понятно, чем-то не понравилась его семье. Причин конкретных не было. Может быть, конечно, из-за этнокультурных различий? Видимо, семья Отелло была против свадьбы, а друг хотел таким образом помочь расстроить их отношения и все сочинил.

P.S. Иллюстрации к трагедии «Отелло» Уильяма Шекспира от итальянского художника Ludovico Marchetti (1853-1909).

Понравился пост? Поставь свой Лайк!

ОТЕЛЛО,
или
Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
(ПОЧТИ ПО ШЕКСПИРУ, СТАРАЯ ПЬЕСА НА СОВРЕМЕННЫЙ ЛАД)

Действующие лица:
Отелло – мавр (негр, политкорректно называемый сегодня афроамериканцем), мужчина средних лет, всем существом его владеет «синдром синей бороды (т.е он постоянно видит измену со стороны жены там, где её и в помине нет, но не замечает того, что происходит буквально у него под носом).
Дездемона – девушка лет двадцати с небольшим, фигура и всё прочее не дают твёрдой уверенности в том, что она-таки мужу верна, ибо много всё же мужчин в подчинении Отелло хотели бы так сказать «перейти с ней на ты»; она, конечно тайно, своими достоинствами пользуется и при этом безумно безумно безумно (именно так три раза подряд и без запятой) боится своего совсем не бледнолицего супруга.
Яго – ближайший друг и тайный завистник Отелло; в тайне готовит на него заговор; твёрдо убеждён и в своей мужской красоте и приятности женскому полу, и в том, что лучший его друг – попросту чёрный болван, больше схожей с обезьяной в зоопарке, чем с властителем целой империи, богатой золотом, нефтью и газом; убеждённость же в своей мужской так сказать «силе» не раз демонстрировал с женой ближайшего друга, нисколько в этом гнусном поступке не понукаемой своей собственной совестью; автор даже убеждён, что этот персонаж даже … и родился уже без совести.
Гувернантка (голос из-за кулис) – женщина уже в возрасте, близком к бальзаковскому, тиран в хозяйстве, орёт на прислугу, которая за глаза её называет «тётушкой дяди Тома» из известной классической «Хижины» скорее всего из-за цвета её кожи; ненавидит своего соплеменного хозяина Отелло и, в отличии от всей остальной прислуги, нисколько его не боится.

Действие Первое, оно же Последнее.
(В зале гаснет свет, медленно раздвигается занавес. На сцене двое сидят на кровати голыми спинами к зрителям. Играет очень лёгкая музыка, похожая на блюз. Музыка меняется на трагическую в тот момент, когда за кулисами слышится звук разбивающейся посуды).
Отелло (голос из-за кулис) Какого чёрта ты не смазала галоши вазелином. Поди же прочь теперь с разбитою тобой китайской вазой!!!
(На сцене спиной к двум фигурам на кровати появляется Отелло)
Отелло И вазу забери!.. Точнее, что осталось…
(На сцену из-за кулис вылетает галоша)
Гувернантка (голос из-за кулис) Пошёл же сам ты к чёрту! Со своим вонючим вазелином! Зря что ли ноги мыла я?!!! Гастробайтер чёртов!
Отелло (громко басом) Я сказал же вон пошла!!!
(Берет с пола галошу, бросает за кулисы)
Отелло (отдышавшись) Вазу жалко. Сто тысяч евро стоит ведь! Да ладно… Бог с ней…
(Всё это время Отелло не мог видеть, кто находится в его супружеской постели, и что еще ужаснее, практическое отсутствие у них одежды, причём, как верхней, так собствевнно, и…ну понятно…нижней. Пока шла его перебранка с «голосом за кулисами», подлец Яго благополучно переместился в…так сказать, «самое безопасное место»…как он думал, то есть в шкаф, стоящий чуть поодаль супружеского ложа. Отелло этого даже не заметил, но, повернув голову, обнаружил-таки свою благоверную, сидящую в постели, предусмотрительно накрывшись пледом, под которым всего несколько минут назад…так сказать…принимала…его лучшего, между прочим, друга).
Отелло (подходя к жене) А ты-то что у нас так рано…на кровати?..(поднимает плед, вскидывает от удивления брови) Ну надо ж, без одежды даже… А?
Дездемона (не зная, что сказать, но вдруг придумала ответ) Умывалась… Да, умывалась я, любимый (с ужасом в глазах) Муж…мой…
Отелло Да, любимый и единственный при том! (подумав) Умывалась, говоришь? (подходит к тумбе, на которой стоят большие настольные часы, поднимает их, смотрит сколько времени указано на них) В одиннадцать утра?!
Дездемона (в оправдание) Ну, занята же я всё время, ты же знаешь… Дела там всякие по дому…выполняю…там ещё и…
Отелло (подходит к жене и пристально смотрит на неё) Занята, родная говоришь? (отходит от кровати, не сводя глаз от жены, отворачивается, говорит как будто себе под нос) Нет, ну это всё же может быть…Однако (задумавшись) рабов же ведь полно… (хлопает себя по лбу, гневно приближается к жене) Устала ты, намаялась всё делать-то одна?!
(Дездемона не знает, что сказать, молчит).
Отелло Не знаешь, что сказать? А я вот знаю…но не что сказать, а сделать что собрался!
(Дездемона в ужасе).
Отелло Ты знаешь, где лежит костюм мой, в котором я обычно…убиваю?
Дездемона (с дрожью в голосе) В шкафу, любимый.
(Отелло резко подбегает к шкафу, резко открывает дверцу и буквально «остолбевает», увидев того, кто там всё это время прятался)
Отелло (тому, кто в шкафу, ну то есть Яго) Яго?! Здесь? Друг мой лучший!..
Яго (осталбенело) Привет, Отелло…
Отелло (со злостью в голосе) Привет?! Яго, лучший друг мой, в моём шкафу?! В ретузах?
Яго (зрителям) Я понял. Мне конец. (убегает)
Отелло Стой, подлец! (порывается было в погоню за «другом лучшим», но вдруг останавливается) Нет, не гоже…Так не гоже. Сперва одену я костюмчик свой любимый (зрителям) Ну, тот, в котором я обычно убиваю.
(Отелло под торжественную музыку облачается в костюм, который состоит из белоснежной рубашки, рубинового галстука. В довершении процедуры одевает на руку дорогие часы «Ролекс» последней модели, очень похожие на часы, которые носят наши чиновники)
Отелло (зрителям) Ну вот, теперь держись, подлец!
(Отелло поворачивается спиной к зрителям. На спине пиджака огромная надпись «Всех убью – один останусь». Убегает в погоню за Яго. Дездемона остаётся на сцене одна. Она не знает, что ей сейчас необходимо предпринять, как поступить. И в итоге не находит ничего лучшего, чем причесать свои взлахмоченные волосы. Отелло вбегает на сцену. Весь его дорогой костюм в грязи).
Дездемона Ну что, родной, убил мерзавца?
Отелло (отряхиваясь) Не успел. Убежал, подлец… (оборачиваясь к жене) А вот тебя, изменница, успею!... Молилась ли ты на ночь, Дездемона?!
Занавес.



Публикации по теме