Сценарий кельнский карнавал на немецком языке. Сценарий внеклассного мероприятия по немецкому языку

сценарий праздника "Карнавала" в Германии, а у нас - это праздник масленицы

МБОУ Васильевская МООШ

Внеклассное мероприятие по немецкому языку

« Faschingfest »

Учитель: Шарова Л.В.

Тема: « Faschingfest ».

Цели : 1. Познакомить учащихся с традициями

празднования карнавала в Германии.

2. Развивать внимание, память, учить

делать выводы.

3. Воспитывать уважение к культуре

другого народа.

Оборудование: Магнитофон, ордена для награды победителей, плакат с цифрами, 2 ложки, 2 воздушных шарика, стулья для игры.

Ход мероприятия

Звучит музыка. Зал украшен разноцветными шарами. На сцену выходят ведущие.

1 ведущий : - Guten Tag, Kinder! Wir feiern heute ein deutsches Fest.

Es heist Katneval oder Faschingfest.

2 ведущий: - Сегодня мы празднуем вместе с вами немецкий

праздник, который называется «Карнавал» или

«Фашинг».

1 ведущий : - Wir spielen heute, sagen Fastnachtgedichte vor.

2 ведущий: - Мы будем играть в весёлые игры, рассказывать

стихотворения и просто веселиться. Участники

праздника будут бороться за звание «Самый,

самый…» и получат в награду ордена («Самый умный

Джек» и другие).

1 ведущий : - Und jetzt einiges aus der Geschichte dieses Festes.

2 ведущий: - А сейчас немного из истории этого праздника.

Ребята, а сколько времён года?

Ответы детей.

2 ведущий: - Правильно четыре. А как они называются

по-немецки?

Ответы детей.

2 ведущий: - В каждом времени года – по три месяца. Как они

называются по-немецки?

Ответы детей.

1 ведущий : - In Deutschland gibt es 5. Jahreszeit, die inffiziel ist. Das

ist eine Bezeichnung fur einen Zeitraum, in dem viele

Deutsche gern feiern, frohlich sind, tanzen, singen.

2 ведущий: - А в Германии существует пятое (неофициальное)

время года, во время которого немцы веселятся,

танцуют, поют песни.

1 ведущий: - Это карнавал, называемый во многих областях

Германии также масленицей. Ещё его называют

«Время дурачеств». В этот день многие

переодеваются и празднуют на улицах. Затем

следуют праздничные мероприятия.Пиком

карнавального времени является неделя до начала

предпасхального поста. Первый день которого

приходится на «пепельную» среду. особенно широко

празднуются три дня- воскресенье, понедельник и

вторник.

2 ведущий: - В это время празднуют более шумно: с балами,

музыкой, весёлыми переодеваниями (например: в

костюм шута). Обычные правила поведения и порядка

утрачивают свою силу. В «розовый понедельник» во

многих городах проходят карнавальные шествия с

украшенными автомобилями, оркестрами. В

«пепельную» среду карнавал официально

заканчивается (начинается Великий пост).

Zur Faschingzeit .

Zur Faschingzeit, zur Faschingzeit,

Da gibt es nur Scherz und Frohlichkeit.

Und wer nicht froh sein mag beim Schmaus,

Der bleibe zu Haus, der bleibe zu Haus.

Wo sich die Freude blacken lasst,

Da halten wir sie heute fest,

Den frohlich sein in Ehren

Das soll uns keener wehren.

1 ведущий : - Die Menschen wollen den kalten und dunklen Winter

loswerden. Sie machen Krach. Sie maskiren sich, damit

der Winter sie nicht erkennen kann.

2 ведущий: - Зима надоела всем. Люди, животные и птицы с

нетерпеньем ожидают прихода весны. Они хотят

прогнать зимних злых духов. Для этого шумят,

переодеваются, чтобы зима их не узнала.

Учащийся читает стихотворение.

Im Karneval

Im Karnewal, im Karnewal,

Tut jeder, was er kann.

Der Egon geht als Eskimo,

Und Ernst als schwarzer Mann.

Der hat es gleich entdeckt,

Dass unter dem Kartoffelsack

Des Nachbarn Hansel steckt.

Der Franzl geht als Zauberer

Und Fritz ist Polizist,

Doch niemand kann bisher erkannt,

Der dort die Hexe ist.

Die Lehrerin ist Hans im Gluck?

Kein Ruth spielt Lehrerin.

Und unsere Marktfrau Barbara

ist Schonheitskonigin.

1 ведущий : - Die Masken sind lustig, manchmal auch furchterregend.

So wurde es zum Winteraustreiben. Die Leute rufen laut.

2 ведущий: - Маски делают весёлыми, но иногда и

устрашающими. Это создаётся для того, чтобы

прогнать злых зимних духов. Люди при этом громко

кричат.

Учащийся читает кричалку.

Gehe, Winter, bitte sehr!

Du bist so kalt, wir friren.

Deine Zeit ist zu Ende.

Nimm deine Beine in die Hande

Und lauf weg!

2 ведущий: - Уходи, зима! Ты такая холодная, мы замёрзли. Твоё

время закончилось бери свои ноги в руки и беги

прочь!

1 ведущий : - Alle sagen dem Winter “Auf Wiedersehen!” und rufen

dem Fruhling “Komm zu uns”.

2 ведущий: - Все говорят зиме: «До свидания!» - и зовут весну:

«Иди к нам!» Весна наступает и мы начинаем наши

игры.

1. Spiel “Tier ABC”

Кто знает больше всех названий животных на немецком языке, тот получает орден «Самый умный Джек» (“ Der klugeste

Jeck ”) .

2. Spiel “Sucht die Zahlen”

На плакате вразброс расположены цифры, нужно найти их и назвать в правильном порядке (задание на скорость). Кто сможет это сделать, получит орден «Самый сообразительный Джек» (“ Der innovativste Jeck ”).

3. Spiel “Ratet mal”

Welches B ist rund?Ball

Welches C ist lustig?Clown

Welches E schreit “i-a”? Esel

Welches W isi immer nass? Wasser

Кто отгадает, тот получает орден «Самый интуитивный Джек» (“ Der intuitivste Jeck ”).

4. Spiel “Wer ist am besten?”

5. Spiel “Wer ist am schnellsten?”

Соревнуются два игрока, кто быстрее перенесёт в ложке шарики. Победитель получает орден «Самый быстрый Джек» (“ Der schnellste Jeck ”).

6. Spiel “Rund um die Stuhle”

Последний орден – «Самый ловкий Джек» (“ Der geschickteste Jeck ”) – получит тот, кто выйдет победителем в игре со стульями. Двигаясь по кругу под музыку, вы должны успеть занять место в тот момент, когда музыка остановиться.

1 ведущий: Итак, ребята, вам понравилось праздновать карнавал?

Надеюсь это станет нашей традицией.

Праздник для учеников

5-8 классов

Подготовила

учитель немецкого языка

Веремьева И. В.

    Привитие любви к иноязычной культуре и стране изучаемого языка.

    Знакомство с традициями празднования карнавала в Германии.

Участники праздника:

      Два ведущих (учащиеся 9 класса)

      Участники сценки.

      Два репортера.

      Принц карнавала.

      Ученики, исполняющие стихи и песни.

Оборудование:

    Плакаты на сцене, зал украшен к Карнавалу „Köln zieht die Narren aller Welt“.

    Фонограммы с записями детских песен на немецком языке.

Karnevalfest in der Schule

Ansager 1.2. Herzlich willkommen, ihr liebe Leute,

In unserer Schule begrüßen wir Euch heute!

    Wie bekannt lernen wir Deutsch in unserem Gymnasium. Und wir erfahren auch viel Interessantes über die Feste und Bräuche des deutschen Volkes.

    Jetzt haben wir Ende Februar. Gerade zu dieser Zeit feiern die Menschen in Deutschland den Fasching – eines der beliebtesten Volksfeste.

    Kannst du sagen, was für ein Fest das ist?

    Davon erfahren alle heute!

    Und warum wird der Fasching Ende Februar gefeiert?

    Es ist von Jahr zu Jahr verschieden. Er wird 7 Wochen vor Ostern gefeiert.

    Das Fest muss sehr alt sein.Oder?

    Du hast Recht. Der heutige Fasching ist der Rest eines uralten Frühlingsfestes der Fruchtbarkeit. Er ist so alt wie auch dieses Lied. (Eine Schülergruppe singt ein altes Lied)

    Dat du min Leevsten büst,

dat du wul weest,

Kum bi de Nacht, kum bi de Nacht,

seg, wo du heest.

    Kum du um Middernacht,

kum du Glock een,

Vader slopt, Moder slöpt,

ick slaap alleen.

    Fa an de Kammerdär,

Vader meent, Moder meent,

dat deit de Wind.

    Ihr habt erfahren, wann dieses Fest gefeiert wird. Aber es ist auch interessant, das närrische Treiben beginnt an vielen Orten schon am 11. November.

    An diesem Tag wurden viele Jahrhunderte lang Ende des Erntejahres gefeiert. Also, man meint, die Ziffer „11“ beherrscht durch eine närrische Tradition den Anfang des Faschings, er beginnt am 11.11. um 11.11 Uhr.

    Und nach dem November kommt der Winter.

Die Schüler der Klasse 5 singen für uns das „Winterlied“.

Winter kommt,Winter kommt,

Flocken fallen nieder.

Es ist kalt. Es ist kalt.

Weiß ist alles wieder.

Falle, falle, weißer Schnee,

kalter Schnee, kalter Schnee.

Eine Eisbahn wird der See,

und wir freuen uns alle.

    Alle Kinder freuen sich wirklich über den Winter und über den Schnee, nicht wahr, unsere kleinen Freunde? (Klasse 5 sagt Gedichte auf)

Was im Winter Freude macht? Mir den Schnee vom Handschuh lecken.

Schlittenfahren, Schneeballschlacht. Meine Mutter zu erschrecken

Draußen toben, bis die Ohren und ihr eine Handvoll Schnee

und die Finger rotgefroren. oben in den Kragen stecken.

Schneeweiße Flocken –

Alles, alles liegt in Flocken.

Flocken – auf der Nase,

Flocken – auf der Stirn,

Flocken – auf den Lippen,

Flocken – auf dem Kinn.

Ist`s kitzlig, oh je!

Wer kitzelt – der Schnee!

    Aber die Kinder freuen sich auch über die Adventszeit mit dem Nikolaustag und über die Weihnachtsfeier mit den Geschenken. (Klasse 5 sagt Gedichte auf)

Wird es dunkel vor dem Haus, Steht der Baum im Lichterschein,

kommt zu uns der Nikolaus. Gehen wir zur Tür hinein.

Hat uns etwas mitgebracht, Weihnacht, Weihnacht, das ist wahr,

schöner als wir je gedacht. Ist das schönste Fest im Jahr!

Was der Weihnachtsmann bringt?

Ein Pferdchen zum Reiten,

ein Püppchen zum Kleiden,

einen Wagen zum Fahren,

ein Büchslein zum Sparen,

zum Kochen ein Küchlein,

zum Lesem ein Büchlein,

viel Hölzer zum Bauen,

viel Äpfek zum Kauen,

ein Glöcklein zum Klingen

wird der Weihnachtsmann bringen.

    Die Adventszeit, Weihnachten, Neujahr – alle Feste gehören schon zur

Faschingszeit. Aber am breitesten wird Fasching Ende Februar – Anfang

    Was sehr interessant zu erfahren ist, liebe Zuschauer, zum traditionellen Faschingsprogramm gehören vor allem die Karnevalsitzungen oder die Narrensitzungen. Der heutige Fasching ist das Fest der Narren. Stellt euch bitte vor, ihr alle nehmet an einer Narrensitzung teil. Hier werden Witze und Scherze erzählt. Unsere Narrensitzung wird vom Prinzen Karneval geleitet.

    Wollen wir uns anhören, wovon da gesprochen wird.

Prinz: Liebe Gäste! Liebe Narren! Wir beginnen oder beenden sofort unsere Sitzung. Wer will uns nichts berichten oder wer meldet sich zum Wort?

    Ach, Herr Nachbar, was ich sah?

    • Sag doch, sag doch, was geschah?

      Sah die Fliege Zähne putzen,

dazu einen Stein benutzen,

und der Stein ging ihr entzwei.

    Lüge, Lüge, Schelmerei!

    Ach, Herr Nachbar, was ich sah!

    Sag mal, sag mal, was geschah?

    Sah auf einer Kirchtrumspitze

Die Frau Aal mit Tochter sitzen,

uns sie kämmte sich dabei.

    Lüge, Lüge, Schelmerei!

Ach, Herr Nachbar, was ich sah!

Sag mal, sag mal, was geschah?

Sah den Bären tanzen gehen,

sich fidel auf Eiern drehen,

und kein Stück ging ihm entzwei!

    Lüge, Lüge, Schelmerei!

    Ja, was denn, mein Junge?

    Ich hab einen Fehler auf meiner Zunge.

    Wie war das bitte, was sagtest du?

    Meine Zange ist krunk , sie macht a zu u.

    Das ist wirklich seltsam, das war noch nie da!

    Es kommt noch viel schlimmer, aus u macht sie a.

    Du sagst, deine Zange und meinst deine Zunge?

    Ju, ju, liebe Mumu, mir ist schon ganz bunge.

    Na, das ist ja komisch, sag noch einmal was!

    Upfel, Bunune, Sulut and Nass.

    Ach Nass ist Nuss und Nuss ist Nass,

Ja, jetzt verstehe ich den Spass.

    In Lichlauter an der Immer

Steht die Welt glatt auf dem Kopf.

In dem Schreibtisch steht ein Zimmer.

In der Suppe kocht der Topf.

Auf der Brille sitzt die Nase.

Auf dem Opa sitzt die Bank.

In der Blume steht die Vase.

Und die Liege liegt auf Frank.

Und der Ball spielt mit dem Mädchen.

Auf Herrn Schmidt spielt das Klavier.

Und noch mehr aus diesem Städtchen

Können euch erzählen wir

    Hans hält seinen Teddybären unter dem Wasserhahn.

„Was tust du denn da?“ wundert sich die Mutter.

„Ich will aus meinem Teddybären einen Eisbären machen“.

„Das verstehe ich nicht“.

„ Ganz einfach, den nassen Teddybären stelle ich in den Kühlschrank“.

5) Des Abend war`s, Auf dem Tellerrand

hell ging die Sonne auf, stand ein Elefant,

der Bach floss schnell Kopf ins Bilderbuch gesteckt,

den Berg hinauf... und las und las nach,

wie man Apgelkuchen bäckt

aus blaugestreiften Birnen!

6) Kennst du das Land,

wo Menschen auf dem Kopfe stehen,

und statt mit den Füßen mit den Händen gehen?

Kennst du das Land,

wo Kinder Lehrer unterrichten

und auf die großen Ferien verzichten?

Kennst du das Land,

wo Esel klüger sind als Eulen,

wo nachts die Wölfe schießen, Jäger heulen?

Kennst du das Land,

wo Katzen piepen, Mäuse miauen,

wo Vögel Höhlen, Füchse Nester bauen?

Kennst du das Land,

wo Pferde kriechen, Schnecken traben,

wo Hunde Schuppen, Fische Haare haben?

PRINZ: Ich sah das Land, das

Vor und nach mir keiner fand –

Zwei Millimeter hinterm Weltenrand!

Wirklich, ihr alle habt mir Spass gemacht. Und unsere Sitzung ist auch

wirklich zu Ende. Vielen Dank!

    Übrigens hat dieses Fest viele Namen, z.B. Fastnacht, Karneval und Fasching. Der Name Fastnacht kommt vom Wort FASTEN, das bedeutet „wenig oder nichts essen“.

    Zum Faschingsprogramm gehören auch die Maskenbälle. Mit Hilfe von Masken werden die bösen Dämonen fortgejagt. Überall verkleiden sich die Menschen. Und die Kinder verkleiden sich auch gern.

    Ihr könnt ja, liebe Gäste, sehen, dass sich unsere Kinder auch verkleidet haben.

Kinder, jetzt ist Faschingszeit! Ich mach` mit als Kapitän,

Jeder trägt ein Narrenkleid Max will als Räuber gehen,

und die Welt steht Kopf. Irmchen geht als Spatz!

Und wer still zu Hause bleibt, Kinder, kommt mit mir hinaus,

und nicht mit im Wirbel treibt, unsre ganze Stadt sieht aus

ist ein armer Tropf! Wie ein Rummelplatz!

Omas alter Hur ist weg Muttis Kittelschürze fahlt,

mit der grünen Schleife. Tante sucht die Brille,

Opa sucht seit gestern schon Lutz im Kinderzimmer ist

Seine lange Pfeife. Recht verdächtig stille.

Was das zu bedeuten hat?

Das Faschingfest ist nah!

Und wenn Lutz gefeiert hat,

ist alles wieder da!

    Und jetzt nahmen unsere verkleideten Kinder an einem Festzug teil, der auch eine Tradition ist.

Reporter 1: Wir führen unsere Reportage aus dem Gymnasium 2 , wo heute der

Maskenball stattfindet. So was sehen wir zum ersten Mal in diesem

Reporter 2: Du hast Recht. Schaut, schaut, da kommen seltsame Teilnehmer

dieses Festzuges. Wer ist das denn? Ich kann das nicht verstehen!

Die Tiere machen Karneval Im Urwald, Forschern unbekannt,

zu Marburg an der Lahn. Lebt fröhlich der KAMELEFANT.

Wie singen, tanzen alle hier Mit viel Gequick und viel Gewerkel

Und schreiten stolz voran! Fliegt auf den Baum das MAIKÄFERKEL!

Besonders schmerzenreiche Bisse

Verursacht uns die NASHORNISSE!

Es wiehert süß mit offnem Maul

Bei Mondenschein der NACHTIGAUL.

Ein Tier mit Haus, das kriecht, nennst du,

wenn`s plötzlich hüpft:SCHNECKÄNGURUH.

Zum Kämmen brauchst du einen Striegel

Und Heldenmut beim KROKODIGEL.

Durchs Fenster, ohne aufzustehn,

kann der GIRAFFENPINSCHER sehn.

(Alle „Tiere“ singen das Lied „Was die Tiere können“ (Deutschmobil 1))

R.1: Liebe Zuschauer, und da auf einem Wagen kommt ein kleines Theater.

R.2: Genau, bei Festen gibt es immer Theater in Deutschland und den Kasperle

drin. Schaut mal, er ist ja sehr traurig. Warum denn?

Kasperle: Kinder, heute geht`s mir schlecht! Meine Mutter hat gesagt, ich muss

in die Schule gehn. Aber ich will nicht! Ich gehe niemals in die Schule!

Mutter: Halt, halt! Jetzt geht`s in die Schule!

K.: O weh! Ich will aber nicht! Lass mich los, bitte!

M.: Aber Kasperl, sei doch gut! Schau, in der Schule lernst du schöne Sachen

Und wirst ein kluger Junge!

K.: Ich bin ja schon ganz klug,

Weiß schon schöne Sachen genug!

M.: Gar nichts weißt du! Lesen kannst du nicht!

K.: Lesen macht die Augen schlecht!

M.: Und rechnen kannst du auch nicht!

K.: Ich hab kein Geld und brauch auch keins,

drum brauch ich auch kein Einmaleins!

M.: Und Manieren hast du auch keine!

K.: Ich habe meine lustigen Kasperlmanieren

Und brauch vor niemand zu genieren!

M.: Du weißt auf alles eine ungezogene AntwortQ Jetzt bist du still und gehst in

Die Schule! Du bekommst eine Zuckertüte, wenn du klug bist!

K.: Eine Zuckertüte? Ja – das ist etwas anderes! Eine Zuckertüte mag ich schon!

M.: Also dann komm!

K.: Auf Wiedersehen!

Lehrer: Ich bin der Lehrer Steckerl,

K.: Guten Tag, Herr Lehrer Meckerl!

L.: Steckerl heiß ich!

L.: Steckerl sag ich! Ich bin der Lehrer Steckerl,

wer bös ist, kommt ins Eckerl!

Was willst du denn in der Schule?

L.: Warum bist du dann gekommen?

K.: Meine Mutter hat mich geschickt.

L.: Ach so. Wie heißt du denn?

K.: Ich heiße Kasperl Larifari.

L.: Das ist aber ein lustiger Name.

K.: Ich bin auch lustig.

L.: Ja, das hab ich gemerkt. Was kannst du schon?

K.: Pfeifen kann ich.

K.: Und boxen kann ich auch.

L.: O weh! Geh weg!

K.: Darf ich wirklich?

L.: Ja, ja, geh nach Hause!

K.: Juchhe! Aus ist`s mit der Schule!

Der Kasperl braucht kein Einmaleins

Und auch kein ABC!

Wenn er ein Buch nicht lesen kann,

tut ihm der Kopf nicht weh!

R.1: Dieser Karperl tut mir leid, er hat ja keine Zuckertüte bekommen.

R.2: Schau mal, und da kommen brave artige Kinder aus verschiedenen

Ländern. Und sie singen was dabei.

1)Der Gerrit und die Antje in Holland sind zu Haus,

Sie werfen ihre Angel zum Fischefangen aus.

Und wie die Kinder nah und fern,

so tanzen auch die beiden gern.

Links herum! Wie sie im Tanze schwingen!

Rechts herum! Freun sich bei jedem Schritt!

Links herum! Die Instrumente klingen!

Rechts herum! Wir tanzen alle mit!

2) Der Peter und die Katrin in Deutschland sind zu Haus.

Sie spielen gern im Freien und toben sich dort aus!

3) Der Sascha und die Olja in Russland sind zu Haus.

Sie gehen gern spazieren, sie gehen gern hinaus!

R.1: Das ist ja ein Wunder! Der Festzug aus Köln hat unser Gymnasium

R.2: Ja, das sieht fantastisch aus! Wie bekannt ist Köln die Hochburg, Zentrum des Karnevals. Der Zug kann 5 km lang sein, von den Wagen werden bis 90 000 Tonnen Karamellen,

R.1: 50 000 Schokoladentafeln

R.2: und 150 000 Blumensträußchen auf die Zuschauer niedergeworfen.

1: Wisst ihr, das heißt Bonbonregen. Wir haben auch für euch einen kleinen Bonbonregen vorbereitet.

2.: Am Ende unseres Faschings wollen wir alle zusammen ein lustiges Lied mit Bewegungen singen, und etwas vom Bonbonregen lecken.

Wenn du froh bist, kannst du lachen

Und uns alle fröhlich machen.

Wenn du froh bist, lach und klatsch in deine Hand!

      Wenn ..., nick mit deinem Kopf!

      schnips mir deinen Fingern!

      stampf mit deinem Fuß!

      Ведущий праздника 1: Guten Tag, Liebe Damen und Herren! Wir begrüssen Sie herzlich. Hurra! Am 10. Februar geht es endlich wieder los. Ab diesem Tag sieht ganz Deutschland wie ein grosses Narrenhaus aus.

      Ведущий праздника2: Добрый день, уважаемые гости. Мы рады приветствовать вас на немецком празднике - Faschging, карнавал. Карнавал - это возможность «оторваться по полной» перед началом христианского предпасхального Поста, который начинается в „пепельную среду" (Aschermittwoch - в этом году 10 февраля) и заканчивается страстной пятницей (Karfreitag — 25 марта).

      (На сцену выходят два участника праздника в карнавальных костюмах, пестрых колпаках на голове, рассказывают стихотворение.)

      Jedes Jahr im Februar

      Feiern wir wie toll

      Dann ist unser grosses Haus

      Voller Lärm, Tagei,tagaus

      Ist von Gästen voll.

      Jedes Jahr im Februar

      Geht es rund und bunt.

      Dann beginnt die frohe Zeit

      Grenzenloser Heiterkeit

      Lachen ist gesund!

      Ведущий праздника 1: Fasching in Deutschland ist ein sehr berühmtes Ereignis, an dem alle teilnehmen wollen, von dem Kleinen bis zu den Grossen. Tausende Menschen in Masken, in Faschingskostümen füllen die Strassen. In dieser Zeit kann man Papua, Aleuten, verschieden Tiere und Hexen antreffen.

      Ведущий праздника 2: Карнавал в Германии - это знаменательное событие,в котором хотят принять участие все - от мала до велика. Тысячи людей в масках, в карнавальных костюмах наполняют улицы. В это время можно встретить папуасов, разных животных, ведьм, вампиров.

      В различных областях Германии карнавал имеет свои традиции, даже названия его везде разные: Fasching в Альпийских землях, Karnaval на Рейне, Fastnacht в Алемании.

      Всемирную известность получил карнавал в Кельне. Ежегодно сотни его участников в роскошных костюмах образуют праздничное шествие по улицам старой части города. Карнавал длиться почти до самой Пасхи и имеет многовековые традиции.

      Ведущий праздника 1: Как же называются дни недели во время карнавала и чем они отличаются от обычных дней? Посмотрим презентацию, которую подготовили:

      Якимова Елена, Чернова Алёна.

      Включаем презентацию.

      Ведущий праздника 1: Die Vorbereitungen zum Fasching beginnen schon längst vor dem Karneval. Die Musiker beginnen Märsche und lüstige Lider einstudieren. Kinder und Erwachsene bereiten verschiedene Transparenten mit lüstigenParolen vor. In Gaschäften wеrden Faschingskostüme und verschiedene Masken verkauft.

      Ведущий праздника 2: Маски пришли к нам из глубины веков. Они возникли еще на заре человечества. Маски использовались в античном театре, в феерических представлениях эпохи средневековья. Каждая маска служит для выражения определенных целей. С помощью нее можно передать возраст, происхождение, профессию или даже душевное состояние действующего персонажа. Они часто употреблялись у различных народов для изгнания злого духа или ведьмы.

      Ведущий праздника 1: Так, например, в Шварцвальде во время карнавальных торжеств можно увидеть маски на любой вкус. Каких персонажей здесь только нет: демонические фигуры, благопристойные бюргеры, различные звери, но все же преобладают шуты в своих деревянных до блеска отполированных масках. Шут - самая яркая фигура карнавала, задачей которого является высмеивание людских пороков и слабостей.

      В своей любви к маскам и всевозможным перевоплощениям они превзошли сами себя. В эти дни на улицах городов и сел высыпают ряженые, запляшут ведьмы и шуты, увлекая в хоровод всех остальных

      (На сцену выходят участники праздничного мероприятия, «ряженые» в масках и карнавальных костюмах - ведьмы, вампиры и танцуют танец.)

      Ведущий праздника 2: Послушаем ещё стихи про карнавал.

      Fasching, Fasching, Karneval

      Wir gehen heut′ zum Faschingsball!

      Und was brauchen wir dafür?

      Eine Maske, ein Kostüm!

      Kasper oder Zirkusclown

      Sind ganz lüstig anzuschau′ n.

      Schlisslich brauchen ich und du

      Gute Laune noch dazu.

      Dann geh′n wir zum Faschingsball

      Den es ist ja Karneval!

      Ведущий праздника 1: Die Eröffnung des Faschings beginnt auf dem Marktplatz. Vom früher Morgen an spielt Musik. ?berall hört man fröhliches lautes «Helau!» und «Alaaf!».Das sind Begrüssungswörter zum Fasching, dem deutschen Karneval.

      Ведущий праздника 2: Открытие карнавала происходит на рыночной площади. С раннего утра играет музыка. Повсюду слышатся слова приветствия: Халло! Алааф! Гутен таг!

      Приглашаются ученики 2 класса.

      (На сцену выходят все участники праздничного мероприятия, «ряженые» в масках. Исполняется песня-приветствие « Guten Tag ».)

      Ведущий праздника 1: Wir eröffnen das heutige Fest (звучат фанфар). Karneval liegt vor dem grossen Osterfasten. Man kan sagen, dass das ein Ahalog zum traditionellen russischen Fest «Maslenniza» ist. Den Menschen gibt es eine Möglichkeit, aus dem Inneren die Dummheit zu vertreiben, vor dem Fasten sich lüstig zu machen und so zu essen, dass in den nächsten 40 Tagen gefastet werden kann. In dieser Zeit aller Spass erlaubt und auch Spass einem anderen Menschen gegenüber.

      Ведущий праздника 2: Мы открываем наш карнавал. Можно сказать - это аналог традиционной русской масленицы. Люди получают возможность освободиться от всего плохого, попраздновать и покушать так, чтобы в последующие 40 дней попоститься.

      Ведущий праздника 1: Веселое буйство достигает своей кульминации и одновременно заканчивается перед началом Великого Поста. «В среду на первой неделе Поста всяк веселиться уже перестал»,- как поется в одной карнавальной песне.

      (Участники праздника рассказывают стихи.)

      Lüstig ist die Fasenacht,

      Alles singt und tanzt und lacht.

      Mit Gejübeit und Geschrei

      Zieht der Faschingzug vorbei.

      Und wer nicht froh sein mag beim Schmaus,

      Der bleibe zu Haus, der bleibe zu Haus.

      Ведущий праздника 1: На Рейне в Северной Вестфалии карнавал имеет свои традиции. Здесь даже был организован «комитет шутов» во главе с президентом, в чьи обязанности входит выбор принца и принцессы праздника, а также организация всех торжеств. Zum Karneval gehört Musik!

      Zum Karneval gehört Tanzen!

      Zum Karneval gehört Spielen!

      У нас тоже есть принц и принцесса. Пригласим их. Они проведут конкурсы.

      Das erste Tanzspiel heisst « S с hwungtuchtanz » - танец с шариком.

      Преподаватель немецкого языка: Буторина О.Р.

      Белорецк 2011


      Цель мероприятия:

      привитие любви к иноязычной культуре и стране изучаемого языка.

      Задачи:

      Повышение интереса школьников к изучению немецкого языка;

      Знакомство с традициями празднования масленицы в Германии;

      - расширение кругозора учащихся.
      Участники: несколько команд по 6-8 человек учащихся 5-6 классов.
      Оборудование: плакаты с поздравлениями к Масленице, музыкальное сопровождение, карточки с заданиями к конкурсам, костюмы сказочных героев, чёрный ящик, плакаты и рисунки к конкурсу на знание немецких пословиц, слайд – шоу «Кёльнский карнавал», видеофильм по теме «Карнавал в Германии», корона, кулёк со сладостями.

      Ход мероприятия

      Вступительное слово.

      Вед.(учитель): Добрый день, дорогие друзья! Мы рады приветствовать Вас всех в этом зале! В конце зимы или в начале весны во многих странах отмечают очень интересный праздник. У нас он называется Масленица. А кто знает, почему он так называется? … Дело в том, что Масленица – это древний славянский праздник и первоначально она была связана с днём весеннего солнцеворота и означало приход весны. После принятия христианства на Руси праздник остался, но приобрёл религиозное значение, изменился и обряд празднования. Масленица получила своё название от церковного календаря, она приходится на неделю, предшествующую Великому посту. И в этот период времени разрешается вкушение сливочного масла, молочных продуктов и рыбы. Поэтому Масленица – это прежде всего обильная, сытная пища, основным блюдом которой являются, как известно, блины. Ведь потом наступает строгий Великий пост, когда долгих семь недель нельзя есть мясную пищу. В Германии этот праздник называется Fasching, Fastnacht или Karneval. Слово Karneval произошло от латинского выражения «Carne vale!» (Fleisch ade!), что в переводе на русский язык дословно означает «Прощай, мясо!». В этом году Масленица в России и карнавал в Германии проходят с 28 февраля по 6 марта.

      Сегодня мы попробуем поближе познакомиться с традициями немецкой Масленицы, её историей и обычаями, окунёмся в праздничную атмосферу этого замечательного весёлого праздника, который насыщен потешными шутками, конкурсами, плясками, гуляньями и маскарадными шествиями.

      А сейчас мы начинаем нашу конкурсную программу, результаты которой будет оценивать наше компетентное жюри. Председателем жюри является руководитель ГМО учителей немецкого языка Дарьина В.А. Мы Вас приветствуем и просим назвать всех членов жюри (слово Дарьиной В.А.)… Спасибо! Давайте ещё раз поприветствуем наше жюри, а всем командам пожелаем удачи и успешных выступлений! А я предоставляю слово ведущим.

      Вед.1.: Guten Tag, liebe Gäste!

      Вед.2.: Wir begrüβen Sie alle und laden zum Karneval ein!

      Звучит музыка и исполняется весёлый танец в костюмах из пёстрого меха.

      Вед.1.: Ни один карнавал не обходится без сказочных героев, и сегодня к нам пришли гости – персонажи разных сказок. Пришли они не одни, а со своими друзьями, и мы приглашаем их принять участие в конкурсе «Моя визитная карточка». По итогам этого конкурса жюри выберет победителя и ему будет присвоено почётное звание Принца карнавала. А первым на эту сцену мы приглашаем сказочного героя, который является символом любого карнавала. Это – весёлый шут и скоморох, а в Германии его зовут Kasper! Willkommen, lieber Kasper!

      Выступает команда школы № 18.

      Вед.2.: Danke schön, lieber Kasper!

      Дорогие друзья, попробуйте угадать, кто сейчас выйдет на сцену? Итак, вопрос на немецком языке: Das ist eine schöne Jungfrau. Manchmal sitzt sie auf dem Felsen am Rhein. Sie kämmt ihr goldenes Haar und singt ein Leid dabei. Wer ist das? … Правильно, это Лорелея, золотоволосая девушка из немецкой легенды о дочери батюшки Рейна. Давайте поприветствуем её и пригласим на сцену!

      Выступает команда школы №1.

      Вед.1.: Vielen Dank, liebe Lorelei!

      Ни один праздник не обходится без музыкантов, тем более карнавал! Поэтому мы приглашаем на сцену музыкантов из немецкого города Бремен. Also, «Bremenmusikanten» , wir laden euch ein!

      Выступает команда школы № 3.

      Вед.2.: Danke schön, liebe Bremenmusikanten!

      Скажите, ребята, а кто их сказочных героинь имел семь маленьких, но очень надёжных и заботливых друзей? Подсказка: на немецком языке её имя начинается со слова « Schnee…». Ну, кто догадался? Правильно, это–Белоснежка, Schneewitchen, wir warten auf dich, liebe Schneewitchen!

      Выступает команда школы с. Серменево.

      Вед.1.: Vielen Dank, liebe Schneewitchen!

      Следующий наш сказочный герой очень популярен в горных районах Германии, где добывают уголь. Его фигурка обязательно присутствует на рождественской ёлке, он помогает детям колоть орехи. И сегодня, когда мы провожаем зиму, нам никак не обойтись без этого сказочного персонажа. Так кто же это? Wer ist das?... Правильно, Щелкунчик, по-немецки «Nuβknacker» и представит нам его команда школы из посёлка Тирлян!

      Выступает команда школы п. Тирлян.

      Вед.2.: Danke schön, lieber Nuβknacker!

      А знаете ли вы, что каждый год, в марте, тысячи людей со всего света приезжают в немецкий город на западе Германии Кёльн, чтобы принять участие в карнавальном шествии. Везде в это время существует обычай переодеваться в ковбоев, разбойников, пиратов, разных животных и т.д. Но особой популярностью здесь пользуются ведьмы! Так вот сегодня к нам прилетела с горы Брокен одна такая ведьма и зовут её kleine Hexe. Давайте мы её поприветствуем. Bitte, Willkommen, kleine Hexe!

      Выступает команда школы № 17.

      Вед.1.: Vielen Dank liebe kleine Hexe!

      Ребята, следующий наш герой не только весёлый, но и очень остроумный. Его шутки учат людей быть мудрыми, недаром его фамилия переводится с немецкого языка «мудрый как сова». Кстати, сова по-немецки – die Eule, и зовут этого героя Тиль… кто уже догадался? – Правильно, Тиль Ойленшпигель! Bitte, Till Eulenspiegel, kommen Sie zu uns!

      Выступает команда школы c. Байназарово (Улу – Елга).

      Вед.2.: Danke schön, lieber Till Eulenspiegel!

      Следующая наша героиня – из французской сказки. Она маленькая, но всегда готова помочь, и очень храбрая, даже не побоялась серого волка и одна пошла через лес к бабушке. Sie ist klein, hilfsbereit und tapfer. Wer ist das? Кто же это? … Das ist Rotkäpfchen (Красная Шапочка)! Bitte schön, liebe Rotkäpfchen!

      Выступает команда школы п. Железнодорожный.

      Вед.1.: Vielen Dank, liebe Rotkäpfchen!

      Очень часто на маскарадном балу можно встретить фигуру главного героя из сказки братьев Гримм крысолова из Гамельна. Потому что он носит яркую и пёструю одежду как скоморох и к тому же умеет играть на волшебной флейте. А кто его не знает, может с ним сейчас познакомиться. Wir begrüβen Sie, lieber Rattenfänger aus Hameln!

      Выступает команда школы c. Ломовка.

      Вед.2.: Danke schön, lieber Rattenfänger aus Hameln!

      Все мы знаем, что традиционным блюдом на Масленицу у нас в России являются блины. А вот в Германии в этот день продают специальные пончики с повидлом «Берлинер», среди которых может встретиться «счастливый» с горчицей или монеткой, кому уж как повезёт. А в гости к нам сегодня пожаловал родной брат блинов и булочек, герой русской сказки – колобок. Wir laden dich ein, lieber Kolobok!

      Выступает команда школы № 13.

      Вед.1.: Vielen Dank, lieber Kolobok!

      Этого героя – чудака знает весь мир! Никто не сравнится с ним в искусстве сочинять неправдоподобные истории, главным героем которых становится он сам – находчивый и храбрый барон … Мюнхаузен! Wir wollen Sie sehen, lieber Baron von Münchhausen!

      Выступает команда школы № 21.

      Вед.2.: Danke schön, lieber Baron von Münchhausen!

      Как известно, когда приходит время наступления весны, зима не очень-то охотно уступает ей свои права. Вот и сегодня она пришла к нам на праздник. Но рано или поздно зиме всё равно приходится уходить. Поэтому давайте дадим возможность на нашем карнавале «показать себя» напоследок владычице ледяных просторов Снежной Королеве. Ваш выход, liebe Schneekönigin!

      Выступает команда школы № 20.

      Вед.1.: Vielen Dank, liebe Schneekönigin!

      Ну что ж, друзья, наш первый конкурс завершён. Сейчас жюри предстоит выбрать самую лучшую визитную карточку и объявить нам, кто из сказочных героев удостоен быть сегодня Принцем карнавала. А пока члены жюри совещаются, предлагаю вам отдохнуть и посмотреть слайд-шоу «Кёльнский карнавал».

      Демонстрируются слайды и одновременно один из ведущих рассказывает о карнавале:

      Жители Кельна называют свой карнавал еще одним, пятым сезоном. И это неудивительно, ведь в отличие от подобных праздников других городов, которые длятся самое большее две недели, карнавал Кельна будоражит город как минимум три месяца... Жители Кельна утверждают, что их карнавал - пятое время года, самое веселое и беззаботное. Ежегодно сюда съезжаются до миллиона туристов. В это время бразды правления в Кельне берут ряженные и разукрашенные, а в костюмированных балах и уличных шествиях участвуют все, кроме медиков и полицейских. Мало кто работает в дни карнавала: весь народ на улицах или в уютных кафе. Без карнавальных костюмов тут появляться абсолютно бессмысленно. Жители Кельна относятся к этому настолько серьезно, что все приготовления к карнавалу начинаются еще за три месяца до него, в ноябре. Для этого тоже есть особая церемония: 11 ноября в 11 часов 11 минут по всему городу начинаются так называемые "карнавальные заседания". За длинными столами собираются представители карнавальных сообществ города и обсуждают кандидатуры уважаемых граждан на роль "принца карнавала", которому в последний день празднеств обер-бургомистр торжественно передаст ключ от ратуши и всю власть. Однако все самое интересное начинается спустя три месяца. Карнавал в Германии вспыхивает в Альтвайберфастнахт, или "бабий четверг ", в этом году он выпадает на 27 февраля. На Старой площади с утра собирается толпа празднующих, большая часть которых – женщины. Все ждут решающей минуты: разумеется, это 11 часов 11 минут. По сигналу женщины в карнавальных костюмах берут штурмом городскую ратушу, и этот "переворот" объявляет начало карнавала.


      В "бабий четверг" женщинам дозволено все. Они объявляют бой повседневной жизни и провозглашают матриархат. А чтобы показать мужчинам свою безоговорочную власть, со всех встречных мужчин "безжалостно" срезают галстуки. Причем, в этот день женщинам разрешается заходить в любые учреждения, дабы не упустить "женское счастье". "Трофеи" женщины прикалывают к своей одежде, а "сильный пол" ходит с обрезками на шее. Впрочем, опытные мужчины к таким событиям полностью готовы, и одевают в этот день галстуки из бумаги. В пятницу и субботу все более-менее тихо: карнавал отмечается в ресторанчиках и маленьких кабачках. А суббота - день шествия духов. Любой желающий может нарядиться духом или призраком и принять участие в этих гуляниях. В воскресенье же гуляют дети: это день школьных и детских шествий. Высшей точки празднование достигается в Розенмонтаг, "розовый понедельник", в этом году – 3 марта. В 11 часов 11 минут стартует карнавальная процессия. По городу проходят официально зарегистрированные карнавальные общества, каждое из которых везет смешную фигуру из папье-маше, как правило, карикатуру на политиков. Процессия растягивается на шесть с половиной километров. Обычно в "розовый понедельник" в центре Кельна собираются около 1,5 миллиона зрителей. Кульминация праздника - появление неизменной карнавальной троицы - Принца, Девы и Крестьянина. В этот момент особенно важно сидеть на "выгодных" местах, ведь во время шествия с карнавальных повозок в зрителей градом летят сладости. После феерического понедельника наступает тихий и спокойный "фиалковый вторник". Карнавал уже подходит к концу, но вечером состоится еще одно важное мероприятие - сожжение большого соломенного чучела, ритуал искупления всех грехов перед Великим постом. Закончится карнавал в "пепельную среду" - Ашенмиттвох . В этот день все рисуют друг у друга на лбу пепельные кресты, а в ресторанах Кельна подают традиционные рыбные блюда.
      Начинается Великий пост, а с ним новые заботы. Однако в день, когда умирает один карнавал, объявляется девиз следующего. И так, как во всех странах ждут весны, в Кельне весь год будут ждать нового карнавала - своего собственного, пятого времени года...

      После просмотра слайд – шоу слово предоставляется жюри, которое объявляет Принца карнавала (ему вручают корону) и награждает остальных участников 1го конкурса сладкими призами.

      Вед. (учитель): Наша конкурная программа продолжается!

      Мы предлагаем всем командам принять участие в нескольких конкурсах на знание немецкого языка и некоторых традиций Германии, связанных с Масленицей. А жюри будет оценивать каждый конкурс.

      I. Итак, конкурс «Разминка» (произнести хором предложенную скороговорку: «Fasching feiert man nicht im Juli, Fasching feiert man immer im Frühling»);

      II. Следующий конкурс « Скажи “Ja” oder “Nein”». Ребята, вам надо очень внимательно слушать каждый вопрос, чтобы потом ответить только одним словом «да» или «нет», подняв соответствующую карточку «+» или «-». Вопросы:


      1. Fasching oder Karneval feiert man in Deutschland im Sommer. Масленицу празднуют в Германии летом. (Nein).

      2. Karneval in Deutschland beginnt am Ende des Februars, diesen Tag nennt man noch “Weiberfastnacht”. Карнавал в Германии начинается в один из последних дней февраля и называется «Бабий четверг». (Ja).

      3. Das Symbol des Faschings ist der Tannenbaum. Символом Масленицы является ёлка. (Nein).

      4. Die Kölner nennen Karneval die fünfte Jahreszeit. Жители Кёльна называют карнавал пятым временем года. (Ja).

      5. Das Wort “Karneval” bedeutet “Guten Tag, Frühling!” Cлово «Карнавал» обозначает «Здравствуй, Весна!» (Nein).

      6. Karneval feiert man die ganze Woche und er ist zu Ende am “Aschenmittwoch”. Карнавал празднуют целую неделю и заканчивается он в «пепельную среду» (Ja).

      III. Следующий конкурс «Допиши письмо» (Участники получают «письма», в которых в предложенный текст с пропущенными словами надо вставить подходящие по смыслу слова по теме «Fasching»).

      Текст:

      « Liebe Freunde!

      Ich heiβe _____________ . Ich wohne in ______________________ .

      Heute beginnen wir _____________________ zu feiern. In Deutschland nennt man diesen Tag _______________________ . Wir feiern Fasching die ganze ________________ . Die Kölner sagen, daβ Karneval die fünfte __________________ ist. Am _____________________________ ist Karneval zu Ende.

      Mit freundlichen Grüβen!

      Слова : Karneval, Jahreszeit, Kasper, Aschenmittwoch, Weiberfastnacht, Woche, Deutschland.
      IV. Cледующий конкурс называется «Чёрный ящик» (Под музыку вносится чёрный ящик и участникам предлагается угадать, что находится в ящике, задавая вопросы, например: Ist das ein Spielzeug? Ist das ein Obst\Gemüse? Kann man das essen (tragen, basteln ...)? Welche Farbe ist das? Ist das groβ (klein, rund, schwer, leicht…)? и т.д.
      V. Следующий конкурс на знание немецких пословиц и поговорок (подобрать к каждой из предъявленных немецких пословиц соответствующий рисунок). Пословицы:

      Рисунки и пословицы вывешиваются на стенд.


      VI. Следующий конкурс «Найди и переставь букву» (участникам следует найти в каждом из предъявленных слов букву, которая стоит не на своём месте и переставить её так, чтобы получилось правильно написанное слово. Например:

      der Wentir - _________________ der Mosmer – ______________

      der Frühnling - _______________ der Hersbt - _______________

      der Ferbuar - _________________ der Aplir - _________________

      der Setepmber - _______________ der Aguust - ________________

      VIII. Объявляется творческий конкурс (танец, сценка, стихотворение или песня на немецком языке).

      Каждая команда показывает подготовленные выступления.

      В это время часть жюри оценивает творческий конкурс, а остальные подводят итоги всех конкурсов.

      После творческого конкурса можно продемонстрировать видеофильм «Карнавал в Германии», если позволяет время.

      В заключении слово предоставляется председателю жюри, который объявляет и награждает победителей. После этого все команды обмениваются «сладкими подарками».

      Заключительное слово: Дорогие друзья! Наша встреча подошла к концу. Завтра – последний день Масленицы – Прощёное воскресение, когда принято просить прощения у всех родных и знакомых, на что отвечают «Бог простит!». А сегодня мы благодарим всех участников – и детей, и учителей, благодаря которым мы все сегодня получили такое удовольствие, что нам не страшно сказать «Carne vale!» (Fleisch ade!), ведь хорошее настроение останется с нами после сегодняшней встречи ещё очень долго! До свидания и до новых встреч!

      Муниципальное образовательное бюджетное учреждение

      Средняя общеобразовательная школа № 1 г. Белорецк РБ

      «Масленица. Карнавал.»

      Внеклассное мероприятие по немецкому языку в 5-6 классах

      Учитель немецкого языка

      Буторина О.Р.

      Цель мероприятия:

      привитие любви к иноязычной культуре и стране изучаемого языка.

      Задачи:

      Повышение интереса школьников к изучению немецкого языка;

      Знакомство с традициями празднования масленицы в Германии;

      - расширение кругозора учащихся.
      Участники: несколько команд по 5-6 человек учащихся 5-6 классов.
      Оборудование: плакаты с поздравлениями к Масленице, музыкальное сопровождение, карточки с заданиями к конкурсам, костюмы сказочных героев, чёрный ящик, плакаты и рисунки к конкурсу на знание немецких пословиц, слайд – шоу «Кёльнский карнавал», видеофильм по теме «Карнавал в Германии», корона, кулёк со сладостями.
      Ход мероприятия

      Вступительное слово.

      Вед.(учитель): Добрый день, дорогие друзья! В конце зимы или в начале весны во многих странах отмечают очень интересный праздник. У нас он называется Масленица. А кто знает, почему он так называется? … Дело в том, что Масленица – это древний славянский праздник и первоначально она была связана с днём весеннего солнцеворота и означало приход весны. После принятия христианства на Руси праздник остался, но приобрёл религиозное значение, изменился и обряд празднования. Масленица получила своё название от церковного календаря, она приходится на неделю, предшествующую Великому посту. И в этот период времени разрешается вкушение сливочного масла, молочных продуктов и рыбы. Поэтому Масленица – это прежде всего обильная, сытная пища, основным блюдом которой являются, как известно, блины. Ведь потом наступает строгий Великий пост, когда долгих семь недель нельзя есть мясную пищу. В Германии этот праздник называется Fasching, Fastnacht или Karneval. Слово Karneval произошло от латинского выражения «Carne vale!» (Fleisch ade!), что в переводе на русский язык дословно означает «Прощай, мясо!». В этом году Масленица в России и карнавал в Германии проходят с 28 февраля по 6 марта.

      Сегодня мы попробуем поближе познакомиться с традициями немецкой Масленицы, её историей и обычаями, окунёмся в праздничную атмосферу этого замечательного весёлого праздника, который насыщен потешными шутками, конкурсами, плясками, гуляньями и маскарадными шествиями. А сейчас мы начинаем нашу конкурсную программу. Всем командам пожелаем удачи и успешных выступлений! А я предоставляю слово ведущим.

      Вед.1.: Guten Tag, liebe Gäste!

      Вед.2.: Wir begrüβen Sie alle und laden zum Karneval ein!

      Вед.1.: Ни один карнавал не обходится без сказочных героев, и сегодня к нам пришли гости – персонажи разных сказок. Пришли они не одни, а со своими друзьями, и мы приглашаем их принять участие в конкурсе «Моя визитная карточка». По итогам этого конкурса жюри выберет победителя и ему будет присвоено почётное звание Принца карнавала. А первым на эту сцену мы приглашаем сказочного героя, который является символом любого карнавала. Это – весёлый шут и скоморох, а в Германии его зовут Kasper! Willkommen, lieber Kasper!

      Выступает команда № 1.

      Вед.2.: Danke schön, lieber Kasper!

      Дорогие друзья, попробуйте угадать, кто сейчас выйдет на сцену? Итак, вопрос на немецком языке: Das ist eine schöne Jungfrau. Manchmal sitzt sie auf dem Felsen am Rhein. Sie kämmt ihr goldenes Haar und singt ein Leid dabei. Wer ist das? … Правильно, это Лорелея, золотоволосая девушка из немецкой легенды о дочери батюшки Рейна. Давайте поприветствуем её и пригласим на сцену!

      Выступает команда № 2.

      Вед.1.: Vielen Dank, liebe Lorelei!

      Ни один праздник не обходится без музыкантов, тем более карнавал! Поэтому мы приглашаем на сцену музыкантов из немецкого города Бремен. Also, «Bremenmusikanten» , wir laden euch ein!

      Выступает команда № 3.

      Вед.2.: Danke schön, liebe Bremenmusikanten!

      Скажите, ребята, а кто их сказочных героинь имел семь маленьких, но очень надёжных и заботливых друзей? Подсказка: на немецком языке её имя начинается со слова « Schnee…». Ну, кто догадался? Правильно, это–Белоснежка, Schneewitchen, wir warten auf dich, liebe Schneewitchen!

      Выступает команда № 4.

      Вед.1.: Vielen Dank, liebe Schneewitchen!

      Следующий наш сказочный герой очень популярен в горных районах Германии, где добывают уголь. Его фигурка обязательно присутствует на рождественской ёлке, он помогает детям колоть орехи. И сегодня, когда мы провожаем зиму, нам никак не обойтись без этого сказочного персонажа. Так кто же это? Wer ist das?... Правильно, Щелкунчик, по-немецки «Nuβknacker» и представит нам его команда школы из посёлка Тирлян!

      Выступает команда№ 5.

      Вед.2.: Danke schön, lieber Nuβknacker!

      А знаете ли вы, что каждый год, в марте, тысячи людей со всего света приезжают в немецкий город на западе Германии Кёльн, чтобы принять участие в карнавальном шествии. Везде в это время существует обычай переодеваться в ковбоев, разбойников, пиратов, разных животных и т.д. Но особой популярностью здесь пользуются ведьмы! Так вот сегодня к нам прилетела с горы Брокен одна такая ведьма и зовут её kleine Hexe. Давайте мы её поприветствуем. Bitte, Willkommen, kleine Hexe!

      Выступает команда № 6.

      Вед.1.: Vielen Dank liebe kleine Hexe!

      Ребята, следующий наш герой не только весёлый, но и очень остроумный. Его шутки учат людей быть мудрыми, недаром его фамилия переводится с немецкого языка «мудрый как сова». Кстати, сова по-немецки – die Eule, и зовут этого героя Тиль… кто уже догадался? – Правильно, Тиль Ойленшпигель! Bitte, Till Eulenspiegel, kommen Sie zu uns!

      Выступает команда № 7.

      Вед.2.: Danke schön, lieber Till Eulenspiegel!

      Следующая наша героиня – из французской сказки. Она маленькая, но всегда готова помочь, и очень храбрая, даже не побоялась серого волка и одна пошла через лес к бабушке. Sie ist klein, hilfsbereit und tapfer. Wer ist das? Кто же это? … Das ist Rotkäpfchen (Красная Шапочка)! Bitte schön, liebe Rotkäpfchen!

      Выступает команда № 8.

      Вед.1.: Vielen Dank, liebe Rotkäpfchen!

      Очень часто на маскарадном балу можно встретить фигуру главного героя из сказки братьев Гримм крысолова из Гамельна. Потому что он носит яркую и пёструю одежду как скоморох и к тому же умеет играть на волшебной флейте. А кто его не знает, может с ним сейчас познакомиться. Wir begrüβen Sie, lieber Rattenfänger aus Hameln!

      Выступает команда № 9.

      Вед.2.: Danke schön, lieber Rattenfänger aus Hameln!

      Все мы знаем, что традиционным блюдом на Масленицу у нас в России являются блины. А вот в Германии в этот день продают специальные пончики с повидлом «Берлинер», среди которых может встретиться «счастливый» с горчицей или монеткой, кому уж как повезёт. А в гости к нам сегодня пожаловал родной брат блинов и булочек, герой русской сказки – колобок. Wir laden dich ein, lieber Kolobok!

      Выступает команда № 10.

      Вед.1.: Vielen Dank, lieber Kolobok!

      Этого героя – чудака знает весь мир! Никто не сравнится с ним в искусстве сочинять неправдоподобные истории, главным героем которых становится он сам – находчивый и храбрый барон … Мюнхаузен! Wir wollen Sie sehen, lieber Baron von Münchhausen!

      Выступает команда школы № 11.

      Вед.2.: Danke schön, lieber Baron von Münchhausen!

      Как известно, когда приходит время наступления весны, зима не очень-то охотно уступает ей свои права. Вот и сегодня она пришла к нам на праздник. Но рано или поздно зиме всё равно приходится уходить. Поэтому давайте дадим возможность на нашем карнавале «показать себя» напоследок владычице ледяных просторов Снежной Королеве. Ваш выход, liebe Schneekönigin!

      Выступает команда школы № 12.

      Вед.1.: Vielen Dank, liebe Schneekönigin!

      Ну что ж, друзья, наш первый конкурс завершён. Сейчас жюри предстоит выбрать самую лучшую визитную карточку и объявить нам, кто из сказочных героев удостоен быть сегодня Принцем карнавала. А пока члены жюри совещаются, предлагаю вам отдохнуть и посмотреть слайд-шоу «Кёльнский карнавал».

      Демонстрируются слайды и одновременно один из ведущих рассказывает о карнавале:

      Жители Кельна называют свой карнавал еще одним, пятым сезоном. И это неудивительно, ведь в отличие от подобных праздников других городов, которые длятся самое большее две недели, карнавал Кельна будоражит город как минимум три месяца... Жители Кельна утверждают, что их карнавал - пятое время года, самое веселое и беззаботное. Ежегодно сюда съезжаются до миллиона туристов. В это время бразды правления в Кельне берут ряженные и разукрашенные, а в костюмированных балах и уличных шествиях участвуют все, кроме медиков и полицейских. Мало кто работает в дни карнавала: весь народ на улицах или в уютных кафе. Без карнавальных костюмов тут появляться абсолютно бессмысленно. Жители Кельна относятся к этому настолько серьезно, что все приготовления к карнавалу начинаются еще за три месяца до него, в ноябре. Для этого тоже есть особая церемония: 11 ноября в 11 часов 11 минут по всему городу начинаются так называемые "карнавальные заседания". За длинными столами собираются представители карнавальных сообществ города и обсуждают кандидатуры уважаемых граждан на роль "принца карнавала", которому в последний день празднеств обер-бургомистр торжественно передаст ключ от ратуши и всю власть. Однако все самое интересное начинается спустя три месяца. Карнавал в Германии вспыхивает в Альтвайберфастнахт, или "бабий четверг ". На Старой площади с утра собирается толпа празднующих, большая часть которых – женщины. Все ждут решающей минуты: разумеется, это 11 часов 11 минут. По сигналу женщины в карнавальных костюмах берут штурмом городскую ратушу, и этот "переворот" объявляет начало карнавала.
      В "бабий четверг" женщинам дозволено все. Они объявляют бой повседневной жизни и провозглашают матриархат. А чтобы показать мужчинам свою безоговорочную власть, со всех встречных мужчин "безжалостно" срезают галстуки. Причем, в этот день женщинам разрешается заходить в любые учреждения, дабы не упустить "женское счастье". "Трофеи" женщины прикалывают к своей одежде, а "сильный пол" ходит с обрезками на шее. Впрочем, опытные мужчины к таким событиям полностью готовы, и одевают в этот день галстуки из бумаги. В пятницу и субботу все более-менее тихо: карнавал отмечается в ресторанчиках и маленьких кабачках. А суббота - день шествия духов. Любой желающий может нарядиться духом или призраком и принять участие в этих гуляниях. В воскресенье же гуляют дети: это день школьных и детских шествий. Высшей точки празднование достигается в Розенмонтаг, "розовый понедельник", в этом году – 3 марта. В 11 часов 11 минут стартует карнавальная процессия. По городу проходят официально зарегистрированные карнавальные общества, каждое из которых везет смешную фигуру из папье-маше, как правило, карикатуру на политиков. Процессия растягивается на шесть с половиной километров. Обычно в "розовый понедельник" в центре Кельна собираются около 1,5 миллиона зрителей. Кульминация праздника - появление неизменной карнавальной троицы - Принца, Девы и Крестьянина. В этот момент особенно важно сидеть на "выгодных" местах, ведь во время шествия с карнавальных повозок в зрителей градом летят сладости. После феерического понедельника наступает тихий и спокойный "фиалковый вторник". Карнавал уже подходит к концу, но вечером состоится еще одно важное мероприятие - сожжение большого соломенного чучела, ритуал искупления всех грехов перед Великим постом. Закончится карнавал в "пепельную среду" - Ашенмиттвох . В этот день все рисуют друг у друга на лбу пепельные кресты, а в ресторанах Кельна подают традиционные рыбные блюда.
      Начинается Великий пост, а с ним новые заботы. Однако в день, когда умирает один карнавал, объявляется девиз следующего. И так, как во всех странах ждут весны, в Кельне весь год будут ждать нового карнавала - своего собственного, пятого времени года...

      После просмотра слайд – шоу слово предоставляется жюри, которое объявляет Принца карнавала (ему вручают корону) и награждает остальных участников 1го конкурса сладкими призами.

      Вед. (учитель): Наша конкурная программа продолжается!

      Мы предлагаем всем командам принять участие в нескольких конкурсах на знание немецкого языка и некоторых традиций Германии, связанных с Масленицей. А жюри будет оценивать каждый конкурс.

      I. Итак, конкурс «Разминка» (произнести хором предложенную скороговорку: «Fasching feiert man nicht im Juli, Fasching feiert man immer im Frühling»);

      II. Следующий конкурс « Скажи “Ja” oder “Nein”». Ребята, вам надо очень внимательно слушать каждый вопрос, чтобы потом ответить только одним словом «да» или «нет», подняв соответствующую карточку «+» или «-». Вопросы:


      1. Fasching oder Karneval feiert man in Deutschland im Sommer. Масленицу празднуют в Германии летом. (Nein).

      2. Karneval in Deutschland beginnt am Ende des Februars, diesen Tag nennt man noch “Weiberfastnacht”. Карнавал в Германии начинается в один из последних дней февраля и называется «Бабий четверг». (Ja).

      3. Das Symbol des Faschings ist der Tannenbaum. Символом Масленицы является ёлка. (Nein).

      4. Die Kölner nennen Karneval die fünfte Jahreszeit. Жители Кёльна называют карнавал пятым временем года. (Ja).

      5. Das Wort “Karneval” bedeutet “Guten Tag, Frühling!” Cлово «Карнавал» обозначает «Здравствуй, Весна!» (Nein).

      6. Karneval feiert man die ganze Woche und er ist zu Ende am “Aschenmittwoch”. Карнавал празднуют целую неделю и заканчивается он в «пепельную среду» (Ja).

      III. Следующий конкурс «Допиши письмо» (Участники получают «письма», в которых в предложенный текст с пропущенными словами надо вставить подходящие по смыслу слова по теме «Fasching»).

      « Liebe Freunde!

      Ich heiβe _____________ . Ich wohne in ______________________ .

      Heute beginnen wir _____________________ zu feiern. In Deutschland nennt man diesen Tag _______________________ . Wir feiern Fasching die ganze ________________ . Die Kölner sagen, daβ Karneval die fünfte __________________ ist. Am _____________________________ ist Karneval zu Ende.

      Mit freundlichen Grüβen!

      Слова : Karneval, Jahreszeit, Kasper, Aschenmittwoch, Weiberfastnacht, Woche, Deutschland.
      IV. Cледующий конкурс называется «Чёрный ящик» (Под музыку вносится чёрный ящик и участникам предлагается угадать, что находится в ящике, задавая вопросы, например: Ist das ein Spielzeug? Ist das ein Obst\Gemüse? Kann man das essen (tragen, basteln ...)? Welche Farbe ist das? Ist das groβ (klein, rund, schwer, leicht…)? и т.д.
      V. Следующий конкурс на знание немецких пословиц и поговорок (подобрать к каждой из предъявленных немецких пословиц соответствующий рисунок). Пословицы:

      Рисунки и пословицы вывешиваются на стенд.
      VI. Следующий конкурс «Найди и переставь букву» (участникам следует найти в каждом из предъявленных слов букву, которая стоит не на своём месте и переставить её так, чтобы получилось правильно написанное слово. Например:

      der Wentir - _________________ der Mosmer – ______________

      der Frühnling - _______________ der Hersbt - _______________

      der Ferbuar - _________________ der Aplir - _________________

      der Setepmber - _______________ der Aguust - ________________

      VIII. Объявляется творческий конкурс (танец, сценка, стихотворение или песня на немецком языке).

      Каждая команда показывает подготовленные выступления.

      В это время часть жюри оценивает творческий конкурс, а остальные подводят итоги всех конкурсов.

      После творческого конкурса можно продемонстрировать видеофильм «Карнавал в Германии», если позволяет время.

      В заключении слово предоставляется председателю жюри, который объявляет и награждает победителей. После этого все команды обмениваются «сладкими подарками».

      Заключительное слово: Дорогие друзья! Наша встреча подошла к концу и мы благодарим всех участников конкурсной программы. До свидания и до новых встреч!

      Список литературы


      1. Актуальные проблемы науки и образования: сб. науч. тр. / под общ. ред. С.А. Ляшко. – Балашов: Николаев, 2007.

      2. Внеклассная работа по немецкому языку на начальном этапе обучения / Г.Н. Лебедева. – М.: Глобус, 2010.

      3. Формирование универсальных учебных действий в основной школе: от действия к мысли. Пособие для учителя / под ред. А.Г. Асмолова. – М.: Просвещение, 2011.
      4. Занимательный немецкий. 2 – 11 классы: внеклассные мероприятия/ авт.-сост. Т.Г.Живенко. – Волгоград: Учитель, 2010.

      5. Немецкий язык. 5-6 классы. Внеклассная работа./ Сост.З.А.Власова. – Волгоград: ИТД «Корифей», 2008.



Публикации по теме